Matthew 2:17

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[Matthew 2:17 (TRV)|Matthew 2:17]]''' [[5119|Then]] [[4137|was fulfilled]] [[4483|that which was spoken]] [[5259|through]] [[2408|Jeremiah]] [[3588|the]] [[4396|prophet]], [[3004|saying]]:
+
* '''[[Matthew 2:17 King James Version 2016|Matthew 2:17]]''' [[5119|Then]] [[4137|was fulfilled]] [[4483|that which was spoken]] [[5259|through]] [[2408|Jeremiah]] [[3588|the]] [[4396|prophet]], [[3004|saying]]:
-
{{Progressive King James Version}}
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 09:10, 26 January 2016

New Testament Matthew 2

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Then was yt fulfilled which was spoken by ye Prophet Ieremy sayinge: (Coverdale Bible)
  • 1568 Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophete, saying. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Then was fulfilled that which was spoken of the Lord by Jeremy the prophet, saying, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Then was the word of Jeremiah the Prophet verified, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (Murdock Translation)
  • 1858 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Then was fulfilled, that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Then the word having been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying: (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Then were fulfilled these words spoken in the Prophet Jeremiah, where he says— (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Orduan compli cedin Iaunac Hieremias Prophetáz erran vkan çuena, cioela,

Bulgarian

  • 1940 Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва:- (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 就 应 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Alors fut accompli ce qui a été dit par Jérémie le prophète, disant: (French Darby)
  • 1744 Alors fut accompli ce dont avait parlé Jérémie le Prophète, en disant : (Martin 1744)
  • 1744 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète: (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Da ist erfüllet, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1545)
  • 1871 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Allora si adempiè quello che fu detto dal profeta Geremia, dicendo:(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Allora si adempié quello che fu detto per bocca del profeta Geremia:(Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Entonces fué cumplido lo que se había dicho por el profeta Jeremías, que dijo: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Då fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nang magkagayo'y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vậy là ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng:(VIET)

See Also

External Links

Personal tools