Luke 22:13
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 85: | Line 85: | ||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] And they wet and foude as he had sayd vnto the: and made redy ye ester lambe. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] They wente their waye, and founde as he had sayde vnto them, and made ready the Easter lambe. (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] And they went and founde as he had sayd vnto them, and they made ready the Passeouer. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] And they went and founde as he had sayde vnto them, and made redy the easterlambe. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 101: | Line 101: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] And they went, and founde as he had sayde vnto them: and they made redye the Passouer. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] So they went, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] And they went, and found as hee had said vnto them, and they made readie the Passeouer. ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] so they went, and having found every thing as Jesus had said, they made ready the passover. ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] And they went and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] And they went and found as He had told them; and prepared the passover. (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] And they went, and found as he had said to them. And they made ready the passover. (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] And they going away, found it just as he had told them: and they made ready the passover. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] So they went, and having found everything as he had told them, prepared the passover. (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] And they went, and found as he had told them: and they prepared the petscha. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
Line 137: | Line 137: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] And they went and found as he had said to them and prepared the passover. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] And they went away, and found as he had said to them. And they made ready the passover. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover. (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover. (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] And having gone away, they found as He told them; and prepared the passover. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] And, going away, they found as He had said to them; and they made ready the passover. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
- | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | + | * [[1912 AD|1912]] So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready. (Weymouth New Testament) |
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] And they went and found as he had said to them, and prepared the passover. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) |
Revision as of 12:50, 19 January 2016
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 22:13 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 22:13 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And they wet and foude as he had sayd vnto the: and made redy ye ester lambe. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 They wente their waye, and founde as he had sayde vnto them, and made ready the Easter lambe. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And they went and founde as he had sayd vnto them, and they made ready the Passeouer. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And they went and founde as he had sayde vnto them, and made redy the easterlambe. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And they went, and founde as he had sayde vnto them: and they made redye the Passouer. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 So they went, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And they went, and found as hee had said vnto them, and they made readie the Passeouer. (King James Version)
- 1729 so they went, and having found every thing as Jesus had said, they made ready the passover. (Mace New Testament)
- 1745 And they went and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And they went and found as He had told them; and prepared the passover. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And they went, and found as he had said to them. And they made ready the passover. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 And they going away, found it just as he had told them: and they made ready the passover. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 So they went, and having found everything as he had told them, prepared the passover. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 And they went, and found as he had told them: and they prepared the petscha. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And they went and found as he had said to them and prepared the passover. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And they went away, and found as he had said to them. And they made ready the passover. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover. (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And having gone away, they found as He told them; and prepared the passover. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And, going away, they found as He had said to them; and they made ready the passover. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready. (Weymouth New Testament)
- 1918 And they went and found as he had said to them, and prepared the passover. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones