Luke 13:10

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(Foreign Language Versions)
Line 203: Line 203:
====[[Basque]]====
====[[Basque]]====
-
*  
+
* Eta iracasten ari cen synagoga batetan Sabbathoan.
====[[Bulgarian]]====
====[[Bulgarian]]====
Line 211: Line 211:
====[[Chinese]]====
====[[Chinese]]====
-
*  1 (Chinese Union Version (Simplified))
+
*  1 安 息 日 , 耶 稣 在 会 堂 里 教 训 人 。 (Chinese Union Version (Simplified))
-
*  1 (Chinese Union Version (Traditional))
+
*  1 安 息 日 , 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人 。 (Chinese Union Version (Traditional))
====[[French]]====
====[[French]]====
-
* (French Darby)
+
* Or il enseignait dans l'une des synagogues en un jour de sabbat. (French Darby)
-
* [[1744 AD|1744]] (Martin 1744)
+
* [[1744 AD|1744]] Or comme il enseignait dans une de leurs Synagogues un jour de Sabbat, (Martin 1744)
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744)
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744)
Line 229: Line 229:
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871)
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871)
-
* [[1912 AD|1912]] (Luther 1912)
+
* [[1912 AD|1912]] Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. (Luther 1912)
====[[Italian]]====
====[[Italian]]====
-
* [[1649 AD|1649]] (Giovanni Diodati Bible 1649)
+
* [[1649 AD|1649]] OR egli insegnava in una delle sinagoghe, in giorno di sabato. (Giovanni Diodati Bible 1649)
-
* [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible 1927)
+
* [[1927 AD|1927]] Or egli stava insegnando in una delle sinagoghe in giorno di sabato. (Riveduta Bible 1927)
====[[Japanese]]====
====[[Japanese]]====
Line 243: Line 243:
====[[Latin]]====
====[[Latin]]====
-
* [[Latin Vulgate]]
+
* erat autem docens in synagoga eorum sabbatis [[Latin Vulgate]]
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527)  
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527)  
Line 259: Line 259:
====[[Russian]]====
====[[Russian]]====
-
* [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]]
+
* [[1876 AD|1876]] В одной из синагог учил Он в субботу. [[Russian Synodal Version]]
Phonetically:
Phonetically:
Line 269: Line 269:
====[[Swedish]]====
====[[Swedish]]====
-
* [[1917 AD|1917]] (Swedish - Svenska 1917)
+
* [[1917 AD|1917]] När han en gång på sabbaten undervisade i en synagoga, (Swedish - Svenska 1917)
====[[Tagalog]]====
====[[Tagalog]]====
-
* [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia 1905)
+
* [[1905 AD|1905]] At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath.  (Ang Dating Biblia 1905)
====[[Tok Pisin]]====
====[[Tok Pisin]]====
Line 281: Line 281:
====[[Vietnamese]]====
====[[Vietnamese]]====
-
* [[1934 AD|1934]] (VIET)
+
* [[1934 AD|1934]] Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia. (VIET)
==See Also==
==See Also==

Revision as of 11:23, 11 November 2015

Template:Verses in Luke 13:10

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 13:10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 13:10 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 13:10 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And he taught in a synagoge vpon the Sabbath: (Coverdale Bible)
  • 1568 And he taught in one of their synagogues on the Sabboth dayes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And when He was teaching in one of the synagogues on the sabbath-day, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he was teaching in one of the synagogues, on the sabbath. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 On the Sabbath, as he was teaching in a synagogue, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And he was teaching in one of the synagogues, on the Sabbath. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And He was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Jesus was teaching on a Sabbath in one of the Synagogues, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Once He was teaching on the Sabbath in one of the synagogues (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta iracasten ari cen synagoga batetan Sabbathoan.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 安 息 日 , 耶 稣 在 会 堂 里 教 训 人 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 安 息 日 , 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Or il enseignait dans l'une des synagogues en un jour de sabbat. (French Darby)
  • 1744 Or comme il enseignait dans une de leurs Synagogues un jour de Sabbat, (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 OR egli insegnava in una delle sinagoghe, in giorno di sabato. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Or egli stava insegnando in una delle sinagoghe in giorno di sabato. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 När han en gång på sabbaten undervisade i en synagoga, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools