Luke 23:19

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] which for insurreccion made in the cite, and because of a murthur, was cast in to preson. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] (whych for a certayne insurreccyon made in þe cytie and for morther, was cast in preson) ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] which for insurreccion made in the cytye, and morther, was cast into prison, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Which for a certaine insurrection made in the citie, and for murther, was cast in pryson. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Which for a certaine insurrection made in the citie, and murther, was cast in prison. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Who for a certaine sedition made in the citie, and for murder, was cast in prison. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Barabbas had been imprison'd for murder in a riot he had rais'd in the city. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Now of necessity he must release one unto them at the feast. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] (who for a riot in the city, and for murder, was committed to prison:) (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] (Who for an insurrection made in the city, and for murder, had been cast into prison.) (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] (who for a certain sedition raised in the city, and for murder, had been cast into prison.) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] (Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Now Barabbas had been imprisoned for raising sedition in the city, and for murder. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] he who, for insurrection and murder which had been done in the city, had been thrown into the house of the chained. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] who had been cast into prison for a certain sedition made in the city, and a murder. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Who was through a sedition certain having occurred in the city, and a murder, having been cast into prison. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] (who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] who, for a certain sedition made in the city, and for murder, had been cast into prison. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] (who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] who indeed, because of a certain revolt which had occurred in the city, and of murder, had been thrown into prison. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] who had been cast into prison on account of certain sedition made in the city, and murder. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] one who, indeed, because of a certain insurrection made in the city, and of murder, was cast into prison. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] (Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.) (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] —Barabbas! who had been lodged in jail for some time in connection with a riot which had occurred in the city, and for murder. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] who for a certain insurrection made in the city and for murder had been cast into prison. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 09:09, 28 January 2016

Template:Verses in Luke 23:19

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 23:19 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 23:19 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 which for insurreccion made in the cite, and because of a murthur, was cast in to preson. (Coverdale Bible)
  • 1568 Which for a certaine insurrection made in the citie, and for murther, was cast in pryson. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Who for a certaine sedition made in the citie, and for murder, was cast in prison. (King James Version)
  • 1745 Now of necessity he must release one unto them at the feast. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (who for a riot in the city, and for murder, was committed to prison:) (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Who for an insurrection made in the city, and for murder, had been cast into prison.) (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (who for a certain sedition raised in the city, and for murder, had been cast into prison.) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 (Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now Barabbas had been imprisoned for raising sedition in the city, and for murder. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 who had been cast into prison for a certain sedition made in the city, and a murder. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 (who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 who, for a certain sedition made in the city, and for murder, had been cast into prison. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 who indeed, because of a certain revolt which had occurred in the city, and of murder, had been thrown into prison. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 who had been cast into prison on account of certain sedition made in the city, and murder. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 one who, indeed, because of a certain insurrection made in the city, and of murder, was cast into prison. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 (Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.) (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 —Barabbas! who had been lodged in jail for some time in connection with a riot which had occurred in the city, and for murder. (Weymouth New Testament)
  • 1918 who for a certain insurrection made in the city and for murder had been cast into prison. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools