Luke 20:42

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] and Dauid hym silf seith in the book of Salmes, The Lord seide to my lord, Sitte thou on my riythalf, ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And David him selfe sayth in the boke of the Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde syt on my right honde ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And Dauid himself sayeth in the boke of the Psalmes: The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right honde, (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And Dauid him selfe sayeth in the boke of þe Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde: syt thou on my ryght hande, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And Dauid hym selfe sayth in the boke of the Psalmes. The Lorde sayde vnto my Lorde, sitte on my ryghte hande, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And Dauid hym selfe sayeth in the booke of the psalmes: The Lord saide to my Lord, syt thou on my right hand, ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And Dauid himselfe sayth in the booke of the Psalmes, The Lord sayd vnto my Lorde, Sit at my right hand, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And Dauid himselfe saith in the booke of Psalmes, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] for in the book of Psalms David himself says, "the Lord said to my Lord, sit on my right hand, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And David himself saith in the book of psalms, The Lord saith unto my Lord, Sit thou on my right hand, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] when David himself saith in the book of Psalms, "The Lord said unto my Lord, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Yet David himself, in the book of Psalms, saith, "The Lord said unto my Lord, Sit down at my right hand, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Yet David himself says, in the book of the Psalms, "The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And yet himself David says in a book of psalms: Said the Lord to the lord of me: ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And David himself says in the book of Psalms: The LORD said to my Lord, Sit on my right hand, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For David himself saith in the book of Psalms, "The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and David himself saith in the Book of Psalms, The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, David himself, saith, in [the] book of Psalms: Said the Lord, unto my Lord, Sit thou at my right hand, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And David himself says in the Book of the Psalms, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] For David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit Thou on My right hand, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] for David himself says in the book of Psalms: The Lord said to my Lord: Sit at my right hand (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Why, David himself says in the Book of Psalms, "'THE LORD SAID TO MY LORD, SIT AT MY RIGHT HAND (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] for David himself says in the book of Psalms: The Lord said to my Lord: Sit at my right hand (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 09:52, 5 January 2016

Template:Verses in Luke 20:42

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 20:42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 20:42 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 20:42 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And Dauid himself sayeth in the boke of the Psalmes: The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right honde, (Coverdale Bible)
  • 1540 And Dauid him selfe sayeth in the boke of þe Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde: syt thou on my ryght hande, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And Dauid hym selfe sayeth in the booke of the psalmes: The Lord saide to my Lord, syt thou on my right hand, (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And Dauid himselfe saith in the booke of Psalmes, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, (King James Version)
  • 1729 for in the book of Psalms David himself says, "the Lord said to my Lord, sit on my right hand, (Mace New Testament)
  • 1745 And David himself saith in the book of psalms, The Lord saith unto my Lord, Sit thou on my right hand, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 when David himself saith in the book of Psalms, "The Lord said unto my Lord, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Yet David himself, in the book of Psalms, saith, "The Lord said unto my Lord, Sit down at my right hand, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Yet David himself says, in the book of the Psalms, "The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And David himself says in the book of Psalms: The LORD said to my Lord, Sit on my right hand, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For David himself saith in the book of Psalms, "The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, David himself, saith, in [the] book of Psalms: Said the Lord, unto my Lord, Sit thou at my right hand, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And David himself says in the Book of the Psalms, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit Thou on My right hand, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 for David himself says in the book of Psalms: The Lord said to my Lord: Sit at my right hand (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Why, David himself says in the Book of Psalms, "'THE LORD SAID TO MY LORD, SIT AT MY RIGHT HAND (Weymouth New Testament)
  • 1918 for David himself says in the book of Psalms: The Lord said to my Lord: Sit at my right hand (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools