Mark 1:22

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And thei wondriden on his teching; for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as scribis. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And they entred into Capernau: and streight waye on ye Saboth dayes he entred in to ye synagoge and taught. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And they were astonnyed at his doctryne: for he taught them as one hauynge power, and not as the Scrybes. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And they were astonnyed at hys learnynge. For he taught them as one that had auctorite, & not as the Scribes. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And they merueyled at hys learning. For he taught them as one that had power with hym, and not as the scrybes. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And they were astonyed at his learnyng: For he taught them, as one that had aucthoritie, & not as the Scribes. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And they were astonished at his doctrine: for hee taught them as one that had authority, and not as the Scribes. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] and they were astonished at his manner of preaching: for he spoke with an air of authority, and not as the Scribes. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] for He taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And they were astonished at his teaching; for he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And they were struck with astonishment at his doctrine; for he taught them as one having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] who were filled with admiration at his manner of teaching; for he taught as one having authority, and not as the scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And they wondered at his doctrine; for he taught them as having power, and not as their Sophree. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And they were astonished at his doctrine; for he taught them, as having authority, and not as their Scribes. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And they were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And they were amazed at the teaching of him; he was for teaching them as authority having, and not as the scribes. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] and they were being struck with astonishment at his teaching,––for he was teaching them as one having authority, and, not as the Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And they were astonished at His teaching; for Ile was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And they were astonished at His teaching; for He was teaching them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] The people were amazed at his teaching, for he taught them like one who had authority, and not like the Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And they were astonished at His doctrine, for He taught them as one who had authority, and not as the scribes. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* The people were amazed by his teaching, for he was teaching them with authority, not like the legal experts. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* The people were amazed at his teachings. Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Everyone was amazed at his teaching. He taught with authority, and not like the teachers of the Law of Moses. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority—quite unlike the teachers of religious law. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* And they were completely astonished at His teaching, for He was teaching as One Who possessed authority, and not as the scribes. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 21-22 Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching. They were surprised at his teaching—so forthright, so confident—not quibbling and quoting like the religion scholars. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* The people were amazed at his teaching. He taught them like one who had authority. He did not talk like the teachers of the law. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 10:01, 7 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 1:22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 1:22 And they were astonished at His doctrine, because, He taught them as one that had authority, and not as the scribes.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And they were astonnyed at his doctryne: for he taught them as one hauynge power, and not as the Scrybes. (Coverdale Bible)
  • 1540 And they were astonnyed at hys learnynge. For he taught them as one that had auctorite, & not as the Scribes. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And they were astonyed at his learnyng: For he taught them, as one that had aucthoritie, & not as the Scribes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And they were astonished at his doctrine: for hee taught them as one that had authority, and not as the Scribes. (King James Version)
  • 1729 and they were astonished at his manner of preaching: for he spoke with an air of authority, and not as the Scribes. (Mace New Testament)
  • 1745 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 for He taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And they were astonished at his teaching; for he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And they were struck with astonishment at his doctrine; for he taught them as one having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 who were filled with admiration at his manner of teaching; for he taught as one having authority, and not as the scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And they were astonished at his doctrine; for he taught them, as having authority, and not as their Scribes. (Murdock Translation)
  • 1858 And they were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And they were astonished at his teaching: for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and they were being struck with astonishment at his teaching,––for he was teaching them as one having authority, and, not as the Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And they were astonished at His teaching; for Ile was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And they were astonished at His teaching; for He was teaching them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 The people were amazed at his teaching, for he taught them like one who had authority, and not like the Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. (New International Version)
  • (BBE)
  • They were astonished at His teaching because, unlike the scribes, He was teaching them as one having authority. (Holman Christian Standard Bible)
  • And they were astonished at His doctrine, for He taught them as one who had authority, and not as the scribes. (21st Century King James Version)
  • The people were amazed by his teaching, for he was teaching them with authority, not like the legal experts. (Common English Bible)
  • The people were amazed at his teachings. Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. (GOD’S WORD Translation)
  • Everyone was amazed at his teaching. He taught with authority, and not like the teachers of the Law of Moses. (Contemporary English Version)
  • The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority—quite unlike the teachers of religious law. (New Living Translation)
  • And they were completely astonished at His teaching, for He was teaching as One Who possessed authority, and not as the scribes. (Amplified Bible)
  • 21-22 Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching. They were surprised at his teaching—so forthright, so confident—not quibbling and quoting like the religion scholars. (The Message)
  • The people were amazed at his teaching. He taught them like one who had authority. He did not talk like the teachers of the law. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools