Romans 16:15
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 80: | Line 80: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | |||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] Grete wel Filologus, and Julian, and Nereum, and his sistir, and Olympiades, and alle the seyntis that ben with hem. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] Salute Philologus and Iulia Nereus and his sister and Olimpha and all the saynctes which are with them. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] Salute Philologus & Iulia, Nerius & his sister, & Olympa, & all the sayntes. wt the (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] Salute Philologus and Iulia, Nereus and his syster, and Olympha, & all the saynctes which are with them. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] Salute Philologus & Iulia, Nereus and hys syster, and Olympha, and all the saynctes whiche are with them. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 100: | Line 99: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] Salute Philologus and Iulia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saintes which are with them. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] Salute Philologus and Iulias, Nereas, and his sister, and Olympas, and all the Saintes which are with them. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] Salute Philologus & Iulia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the Saints which are with them. ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] salute Philologus, Julia, Nereas, his sister, Olympas, and all the converts who are with them. ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and also the saints who are with them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] Salute Philologus and Julias, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] Ask the peace of Philologos, and of Julia, and of Niros, and of his sister, and of Olympa, and all the saints who are with them. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
- | * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) | + | * [[1851 AD|1851]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Murdock Translation) |
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] Salute you Philologus and Julia, Nereus and the sister of him, and Olympas, and the with them all saints. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] Salute Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympus, and all the saints that are with them. (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] Salute Philologus and Julius, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who were with them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] Salute Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ's People who are with them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
Line 166: | Line 165: | ||
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | ||
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Line 172: | Line 171: | ||
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | ||
- | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | + | * [[1984 AD|1984]] Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them. ([[New International Version]]) |
- | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) | + | * [[1995 AD|1995]] Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. ([[New American Standard Bible]]) (©1995) |
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | ||
Line 181: | Line 180: | ||
* ([[BBE]]) | * ([[BBE]]) | ||
- | * ([[Holman Christian Standard Bible]]) | + | * Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. ([[Holman Christian Standard Bible]]) |
- | * ([[21st Century King James Version]]) | + | * Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. ([[21st Century King James Version]]) |
- | * ([[Common English Bible]]) | + | * Say hello to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. ([[Common English Bible]]) |
- | * ([[GOD’S WORD Translation]]) | + | * Greet Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all God’s people who are with them. ([[GOD’S WORD Translation]]) |
- | * ([[Contemporary English Version]]) | + | * Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all of God’s people who are with them. ([[Contemporary English Version]]) |
- | * ([[New Living Translation]]) | + | * Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them. ([[New Living Translation]]) |
- | * ([[Amplified Bible]]) | + | * Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. ([[Amplified Bible]]) |
- | * ([[The Message]]) | + | * Hello to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas—and all the followers of Jesus who live with them. ([[The Message]]) |
- | * ([[New International Reader's Version]]) | + | * Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of God’s people with them. ([[New International Reader's Version]]) |
* ([[Wycliffe New Testament]]) | * ([[Wycliffe New Testament]]) | ||
Revision as of 05:13, 10 September 2013
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- Romans 16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Romans 16:15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Grete wel Filologus, and Julian, and Nereum, and his sistir, and Olympiades, and alle the seyntis that ben with hem. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Salute Philologus and Iulia Nereus and his sister and Olimpha and all the saynctes which are with them. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Salute Philologus & Iulia, Nerius & his sister, & Olympa, & all the sayntes. wt the (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Salute Philologus and Iulia, Nereus and his syster, and Olympha, & all the saynctes which are with them. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Salute Philologus & Iulia, Nereus and hys syster, and Olympha, and all the saynctes whiche are with them. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Salute Philologus and Iulia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saintes which are with them. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Salute Philologus and Iulias, Nereas, and his sister, and Olympas, and all the Saintes which are with them. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Salute Philologus & Iulia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the Saints which are with them. (King James Version)
- 1729 salute Philologus, Julia, Nereas, his sister, Olympas, and all the converts who are with them. (Mace New Testament)
- 1745 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and also the saints who are with them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Salute Philologus and Julias, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Ask the peace of Philologos, and of Julia, and of Niros, and of his sister, and of Olympa, and all the saints who are with them. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Murdock Translation)
- 1858 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Salute you Philologus and Julia, Nereus and the sister of him, and Olympas, and the with them all saints. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 Salute Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympus, and all the saints that are with them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Salute Philologus and Julius, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who were with them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 Salute Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ's People who are with them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1984 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them. (New International Version)
- 1995 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Holman Christian Standard Bible)
- Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (21st Century King James Version)
- Say hello to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Common English Bible)
- Greet Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all God’s people who are with them. (GOD’S WORD Translation)
- Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all of God’s people who are with them. (Contemporary English Version)
- Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them. (New Living Translation)
- Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. (Amplified Bible)
- Hello to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas—and all the followers of Jesus who live with them. (The Message)
- Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of God’s people with them. (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)