Revelation 13:5

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Current revision (13:17, 23 January 2017) (view source)
 
(12 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
* '''[[Revelation 13:5 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:5]]'''  Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο   
* '''[[Revelation 13:5 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:5]]'''  Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο   
-
<small>''([[Textus Receptus (1598)|Textus Receptus]], [[Theodore Beza]], [[1598 AD|1598]])''</small>
+
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
   
   
* ''' Revelation 13:5 '''  And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
* ''' Revelation 13:5 '''  And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
-
<small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]] [[1900 AD|1900]])''</small>
+
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[Revelation 13:5 (TRV)|Revelation 13:5]]'''   And he was given a mouth speaking grand things and blasphemies, and he was given authority to continue for forty two-months.  
+
* '''[[Revelation 13:5 King James Version 2016|Revelation 13:5]]''' And he was given a mouth speaking grand things and blasphemies, and he was given authority to continue for forty two months.
-
<small>''([[Textus Receptus Version]])''</small>
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==
Line 48: Line 48:
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
-
''See Also [[Matthew 1:1 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
+
''See Also [[Revelation 13:5 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
Line 79: Line 79:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And a mouth spekynge grete thingis, and blasfemyes, was youun `to it; and power was youun to it, to do two and fourti monethis. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And ther was a mouth geve vnto him that spake great thinges and blasphemies and power was geve vnto him to do xlii. Monethes ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And there was geuen vnto him a mouth to speake greate thinges & blasphemies, and power was geuen vnto him, to do xlij. monethes. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And ther was geuen vnto hym a mouth, that spake great thynges & blasphemyes, & power was geuen vnto hym, to do .xlii. monethes. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And there was mouth geuen vnto hym, that spake greate thinges and blasphemies, and power was geuen vnto hym, to do .xlij. monethes. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 99: Line 98:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And there was geuen vnto hym a mouth, that spake great thynges and blasphemies, and power was geuen vnto hym, to do .xlij. monethes. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And there was giuen vnto him a mouth, that spake great things and blasphemies, and power was giuen vnto him, to doe two and fourtie moneths. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And there was giuen vnto him a mouth, speaking great things, and blasphemies, and power was giuen vnto him to continue fortie and two moneths. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] there was given to him a mouth speaking great things, and blasphemy; and power was given to him for two and forty months. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And there was given unto him a mouth speaking great things, and blasphemies; and power was given unto him to continue forty two months. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And there was given him a mouth speaking great and blasphemous things, and power was given him to make war forty two months. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And there was given him a mouth speaking great things and blasphemy; and authority was given him forty and two months. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to make war forty-two months. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue forty and two months. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And there was given to it a mouth speaking great things, and defamation: and there was given to it power to practice forty–two months–– (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And there was given him a mouth speaking great sayings and blasphemies, and authority was given him to act, Months, Forty and Two. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 135: Line 134:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And there was given him a mouth speaking great things and blasphemy, and power was given him to continue forty-two months [three years and a half]. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and was given to him authority to act months forty two. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And there was given to him a mouth speaking great and blasphemous things; and power was given him to work forty-two months. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemy; and power was given to him to work forty–two months. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies; and there was given to it authority to pursue its career forty-two months. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And there was given to it a mouth speaking great things, and evil-speakings, and there was given to it authority to make war forty-two months, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And there was given unto him, a mouth speaking great things and blasphemies; and it was given unto him to act, forty and two months. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] and a mouth was given to him speaking great things and blasphemies; and authority was given unto him to prevail forty-two months. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and authority was given him to work forty-two months. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] The Beast was given 'a mouth that spoke proudly' and blasphemously, and it was empowered to work its will for forty-two months. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 165: Line 164:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And there was given him a mouth that spoke great things and impious words; and authority was given to him to continue forty-two months. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 194: Line 193:
====[[Arabic]]====
====[[Arabic]]====
-
* <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
+
* وأعطي فما يتكلم بعظائم وتجاديف وأعطي سلطانا ان يفعل اثنين واربعين شهرا.  <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
====[[Aramaic]]====
====[[Aramaic]]====
-
* <big></big>(Aramaic Peshitta)
+
* ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܦܘܡܐ ܕܡܡܠܠ ܪܘܪܒܬܐ ܘܓܘܕܦܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܠܡܥܒܕ ܝܪܚܐ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ  <big></big>(Aramaic Peshitta)
====[[Basque]]====
====[[Basque]]====
-
*
+
* Eta eman cequión aho gauça handiac eta blasphemioac pronuntiatzen cituena, eta eman cequión bothere berroguey eta bi hilebetheren complitzeco.
====[[Bulgarian]]====
====[[Bulgarian]]====
-
* [[1940 AD|1940]] (Bulgarian Bible)
+
* [[1940 AD|1940]] И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца. (Bulgarian Bible)
====[[Chinese]]====
====[[Chinese]]====
-
*  1 (Chinese Union Version (Simplified))
+
*  1 又 赐 给 他 说 夸 大 亵 渎 话 的 口 , 又 有 权 柄 赐 给 他 , 可 以 任 意 而 行 四 十 二 个 月 。 (Chinese Union Version (Simplified))
-
*  1 (Chinese Union Version (Traditional))
+
*  1 又 賜 給 他 說 誇 大 褻 瀆 話 的 口 , 又 有 權 柄 賜 給 他 , 可 以 任 意 而 行 四 十 二 個 月 。 (Chinese Union Version (Traditional))
====[[French]]====
====[[French]]====
-
* (French Darby)
+
* Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses et des blasphèmes; -et le pouvoir d'agir quarante-deux mois lui fut donné. (French Darby)
-
* [[1744 AD|1744]] (Martin 1744)
+
* [[1744 AD|1744]] Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses, et des blasphèmes; et il lui fut aussi donné le pouvoir d'accomplir quarante-deux mois. (Martin 1744)
-
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744)
+
* [[1744 AD|1744]] Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois. (Ostervald 1744)
====[[German]]====
====[[German]]====
-
* [[1545 AD|1545]] (Luther 1545)
+
* [[1545 AD|1545]] Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerung; und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währete zweiundvierzig Monden lang. (Luther 1545)
-
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871)
+
* [[1871 AD|1871]] Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Gewalt gegeben, zu wirken 42 Monate. (O. zu handeln; vergl. hierzu Dan. 8,24) (Elberfelder 1871)
-
* [[1912 AD|1912]] (Luther 1912)
+
* [[1912 AD|1912]] Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate lang. (Luther 1912)
====[[Italian]]====
====[[Italian]]====
-
* [[1649 AD|1649]](Giovanni Diodati Bible 1649)
+
* [[1649 AD|1649]] E le fu data bocca parlante cose grandi, e bestemmie, e le fu data podestà di durar quarantadue mesi. (Giovanni Diodati Bible 1649)
-
* [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible 1927)
+
* [[1927 AD|1927]] E le fu data una bocca che proferiva parole arroganti e bestemmie e le fu data potestà di agire per quarantadue mesi. (Riveduta Bible 1927)
====[[Japanese]]====
====[[Japanese]]====
Line 241: Line 240:
====[[Latin]]====
====[[Latin]]====
-
* [[Latin Vulgate]]
+
* et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo [[Latin Vulgate]]
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527)  
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527)  
Line 253: Line 252:
====[[Romainian]]====
====[[Romainian]]====
-
* [[2010 AD|2010]] (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
+
* [[2010 AD|2010]] I s'a dat o gură, care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s'a dat putere să lucreze patruzeci şi două de luni. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
====[[Russian]]====
====[[Russian]]====
-
* [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]]
+
* [[1876 AD|1876]] И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца. [[Russian Synodal Version]]
-
Phonetically:  
+
Phonetically:
====[[Spanish]]====
====[[Spanish]]====
-
* (RVG Spanish)
+
* Y le fué dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias: y le fué dada potencia de obrar cuarenta y dos meses. (RVG Spanish)
====[[Swedish]]====
====[[Swedish]]====
-
* [[1917 AD|1917]] (Swedish - Svenska 1917)
+
* [[1917 AD|1917]] Och det fick en mun sig given, som talade stora ord och vad hädiskt var, och det fick makt att så göra under fyrtiotvå månader. (Swedish - Svenska 1917)
====[[Tagalog]]====
====[[Tagalog]]====
-
* [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia 1905)
+
* [[1905 AD|1905]] At binigyan siya ng isang bibig na nagsasalita ng malalaking bagay at mga kapusungan: at binigyan siya ng kapamahalaan, upang magpatuloy na apat na pu't dalawang buwan. (Ang Dating Biblia 1905)
====[[Tok Pisin]]====
====[[Tok Pisin]]====
Line 279: Line 278:
====[[Vietnamese]]====
====[[Vietnamese]]====
-
* [[1934 AD|1934]] (VIET)
+
* [[1934 AD|1934]] Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu ngạo phạm thượng; và nó lại được quyền làm việc trong bốn mươi hai tháng. (VIET)
==See Also==
==See Also==

Current revision

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Revelation 13:5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Revelation 13:5 And he was given a mouth speaking grand things and blasphemies, and he was given authority to continue for forty two months.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Revelation 13:5 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And a mouth spekynge grete thingis, and blasfemyes, was youun `to it; and power was youun to it, to do two and fourti monethis. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And ther was a mouth geve vnto him that spake great thinges and blasphemies and power was geve vnto him to do xlii. Monethes (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And there was geuen vnto him a mouth to speake greate thinges & blasphemies, and power was geuen vnto him, to do xlij. monethes. (Coverdale Bible)
  • 1540 And ther was geuen vnto hym a mouth, that spake great thynges & blasphemyes, & power was geuen vnto hym, to do .xlii. monethes. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And there was mouth geuen vnto hym, that spake greate thinges and blasphemies, and power was geuen vnto hym, to do .xlij. monethes. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And there was geuen vnto hym a mouth, that spake great thynges and blasphemies, and power was geuen vnto hym, to do .xlij. monethes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And there was giuen vnto him a mouth, that spake great things and blasphemies, and power was giuen vnto him, to doe two and fourtie moneths. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 And there was giuen vnto him a mouth, speaking great things, and blasphemies, and power was giuen vnto him to continue fortie and two moneths. (King James Version)
  • 1729 there was given to him a mouth speaking great things, and blasphemy; and power was given to him for two and forty months. (Mace New Testament)
  • 1745 And there was given unto him a mouth speaking great things, and blasphemies; and power was given unto him to continue forty two months. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And there was given him a mouth speaking great and blasphemous things, and power was given him to make war forty two months. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And there was given him a mouth speaking great things and blasphemy; and authority was given him forty and two months. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to make war forty-two months. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue forty and two months. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And there was given to it a mouth speaking great things, and defamation: and there was given to it power to practice forty–two months–– (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And there was given him a mouth speaking great things and blasphemy, and power was given him to continue forty-two months [three years and a half]. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And there was given to him a mouth speaking great and blasphemous things; and power was given him to work forty-two months. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemy; and power was given to him to work forty–two months. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies; and there was given to it authority to pursue its career forty-two months. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And there was given unto him, a mouth speaking great things and blasphemies; and it was given unto him to act, forty and two months. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 and a mouth was given to him speaking great things and blasphemies; and authority was given unto him to prevail forty-two months. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and authority was given him to work forty-two months. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 The Beast was given 'a mouth that spoke proudly' and blasphemously, and it was empowered to work its will for forty-two months. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And there was given him a mouth that spoke great things and impious words; and authority was given to him to continue forty-two months. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وأعطي فما يتكلم بعظائم وتجاديف وأعطي سلطانا ان يفعل اثنين واربعين شهرا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܦܘܡܐ ܕܡܡܠܠ ܪܘܪܒܬܐ ܘܓܘܕܦܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܠܡܥܒܕ ܝܪܚܐ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta eman cequión aho gauça handiac eta blasphemioac pronuntiatzen cituena, eta eman cequión bothere berroguey eta bi hilebetheren complitzeco.

Bulgarian

  • 1940 И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 又 赐 给 他 说 夸 大 亵 渎 话 的 口 , 又 有 权 柄 赐 给 他 , 可 以 任 意 而 行 四 十 二 个 月 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 又 賜 給 他 說 誇 大 褻 瀆 話 的 口 , 又 有 權 柄 賜 給 他 , 可 以 任 意 而 行 四 十 二 個 月 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses et des blasphèmes; -et le pouvoir d'agir quarante-deux mois lui fut donné. (French Darby)
  • 1744 Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses, et des blasphèmes; et il lui fut aussi donné le pouvoir d'accomplir quarante-deux mois. (Martin 1744)
  • 1744 Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerung; und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währete zweiundvierzig Monden lang. (Luther 1545)
  • 1871 Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Gewalt gegeben, zu wirken 42 Monate. (O. zu handeln; vergl. hierzu Dan. 8,24) (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate lang. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E le fu data bocca parlante cose grandi, e bestemmie, e le fu data podestà di durar quarantadue mesi. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E le fu data una bocca che proferiva parole arroganti e bestemmie e le fu data potestà di agire per quarantadue mesi. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 I s'a dat o gură, care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s'a dat putere să lucreze patruzeci şi două de luni. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y le fué dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias: y le fué dada potencia de obrar cuarenta y dos meses. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och det fick en mun sig given, som talade stora ord och vad hädiskt var, och det fick makt att så göra under fyrtiotvå månader. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At binigyan siya ng isang bibig na nagsasalita ng malalaking bagay at mga kapusungan: at binigyan siya ng kapamahalaan, upang magpatuloy na apat na pu't dalawang buwan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Nó được ban cho cái miệng nói những lời kiêu ngạo phạm thượng; và nó lại được quyền làm việc trong bốn mươi hai tháng. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools