Acts 16:5

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Acts 16:5 (TRV)|Acts 16:5]]'''  
+
*'''[[Acts 16:5 (TRV)|Acts 16:5]]''' And so the churches were established in the faith, and increased in number daily.
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 06:31, 31 December 2016

New Testament Acts 16

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 16:5 And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Acts 16:5 And so the churches were established in the faith, and increased in number daily.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 16:5 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 16:5 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎فكانت الكنائس تتشدد في الايمان وتزداد في العدد كل يوم‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Bada Eliçác fedean confirmatzen ciraden, eta contua egun guciaz emendatzen cen.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 於 是 众 教 会 信 心 越 发 坚 固 , 人 数 天 天 加 增 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 於 是 眾 教 會 信 心 越 發 堅 固 , 人 數 天 天 加 增 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • assemblees donc etaient affermies dans la foi et croissaient en nombre chaque jour. (French Darby)
  • 1744 Ainsi les Eglises étaient affermies dans la foi, et croissaient en nombre chaque jour. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Le chiese adunque erano confermate nella fede, e di giorno in giorno crescevano in numero. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Le chiese dunque erano confermate nella fede, e crescevano in numero di giorno in giorno. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et ecclesiae quidem confirmabantur fide et abundabant numero cotidie Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Så styrktes nu församlingarna i tron, och brödernas antal förökades för var dag. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Kaya nga, ang mga iglesia'y pinalakas sa pananampalataya at naragdagan ang bilang araw-araw. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ấy vậy, các Hội thánh được vững vàng trong đức tin, và số người càng ngày càng thêm lên. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools