Mark 10:41

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Verses in Mark 10}}
{{Verses in Mark 10}}
-
* '''[[Mark 10:41 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41]]'''  
+
* '''[[Mark 10:41 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:41]]''' [[2532|καὶ]] [[191|ἀκούσαντες]] [[3588|οἱ]] [[1176|δέκα]] [[756|ἤρξαντο]] [[23|ἀγανακτεῖν]] [[4012|περὶ]] [[2385|Ἰακώβου]] [[2532|καὶ]] [[2491|Ἰωάννου]].
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Mark 10:41 (TRV)|Mark 10:41]]'''  
+
*'''[[Mark 10:41 (TRV)|Mark 10:41]]''' And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 11:18, 24 November 2016

New Testament Mark 10

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Mark 10:41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 10:41 And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Mark 10:41 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Mark 10:41 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta hori ençunic hamarrac has citecen faschatzen Iacquesez eta Ioannesez.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 雅 各 、 约 翰 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 雅 各 、 約 翰 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et les dix, l'ayant entendu, en conçurent de l'indignation à l'egard de Jacques et de Jean. (French Darby)
  • 1744 Ce que les dix [autres] ayant ouï, ils conçurent de l'indignation contre Jacques et Jean. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E gli altri dieci, udito ciò, presero ad indegnarsi di Giacomo e di Giovanni. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E i dieci, udito ciò, presero a indignarsi di Giacomo e di Giovanni. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et audientes decem coeperunt indignari de Iacobo et Iohanne Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 När de tio andra hörde detta, blevo de misslynta på Jakob och Johannes. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagpasimula silang mangagalit kay Santiago at kay Juan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Mười sứ đồ kia nghe sự xin đó, thì giận Gia-cơ và Giăng. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools