Matthew 7:29
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
- | {{Verses in Matthew 7}} | + | {{Verses in Matthew 7}} |
- | + | ||
- | {{ | + | * '''[[Matthew 7:29 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:29]]''' [[2258|ἦν]] [[1063|γὰρ]] [[1321|διδάσκων]] [[846|αὐτοὺς]] [[5613|ὡς]] [[1849|ἐξουσίαν]] [[2192|ἔχων]], [[2532|καὶ]] [[3756|οὐχ]] [[5613|ὡς]] [[3588|οἱ]] [[1122|γραμματεῖς]]. |
+ | {{Textus Receptus 1598 Footer}} | ||
- | * '''Matthew 7:29''' For he taught them as one having authority, and not as the scribes. | + | * '''Matthew 7:29''' [[1063|For]] [[2258|he taught]] [[846|them]] [[5613|as]] ''one'' [[2192|having]] [[1849|authority]], [[2532|and]] [[3756|not]] [[5613|as]] [[3588|the]] [[1122|scribes]]. |
- | + | {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} | |
- | {{ | + | |
- | * '''[[Matthew 7:29 | + | * '''[[Matthew 7:29 King James Version 2016|Matthew 7:29]]''' because, He taught them as one having authority, and not as the scribes. |
+ | {{King James Version 2016 Edition}} | ||
- | |||
==Interlinear== | ==Interlinear== |
Revision as of 15:57, 26 May 2016
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Matthew 7:29 because, He taught them as one having authority, and not as the scribes.
(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as the scribis `of hem, and the Farisees. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 For he taught them as one havynge power and not as the Scribes. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 For he taught them as one hauynge power, and not as the Scribes. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 For he taught them as one hauinge power, and not as the scribes. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 For he taught them as one hauing power, and not as the Scribes. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. (King James Version)
- 1729 for he taught them, as one having authority, and not as the scribes. (Mace New Testament)
- 1745 For he taught them as one having authority, and not as the scribes and Pharisees. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 for he taught them as having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 for he taught as [one] who had authority, and not as the Scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 For he taught them as one having power, and not as their scribes and the Pharishee. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 He was for teaching them as authority having, and not as the scribes. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 For he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 For he taught them as having authority, and not as their scribes. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 for he taught them as `one' having authority, and not as their scribes. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 for He was teaching them as One having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 for He had been teaching them as one who had authority, and not as their Scribes taught. (Weymouth New Testament)
- 1918 for he taught them as having authority and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)