Luke 22:54

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And thei token him, and ledden to the hous of the prince of prestis; and Petir suede hym afer. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Then toke they him and ledde him and brought him to the hye prestes housse. And peter folowed a farre of. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Neuerthelesse they toke him, and led him, and brought him in to the hye prestes house. As for Peter, he folowed hi a farre of. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Then toke they hym, and ledde hym, and brought hym to the hye Preastes house. But Peter folowed a farre of ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Then toke they him, and ledde him and brought him to the hye priestes house. And Peter folowed a farre of. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Then toke they hym, and ledde hym, & brought him to the hye priestes house: and Peter folowed a farre of. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Then tooke they him, and led him, and brought him to the hie Priestes house. And Peter followed afarre off. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Then tooke they him, and led him, and brought him into the high Priests house, and Peter followed afarre off. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Then they seized him and carried him away to the high priest's house, and Peter followed at a distance. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Then took they him, and led him, into the high priests house. And Peter followed him afar off. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Then they took Him and led Him away, and brought Him to the high priest's. And Peter followed at a distance. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Then taking him, they led him, and brought him to the high priest's house: (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Then seizing upon him, they led him away, and brought him into the palace of the high-priest. But Peter followed at a distance. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Then they took him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed at a distance. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Then they seized him, and led him away to the high priest’s house. And Peter followed at a distance. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And they took (and) brought him to the house of the chief of the priests; and Shemun came after him from afar. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And apprehending him, they led him away, and conducted him to the house of the chief priest; and Peter followed at a distance. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Having seized and him they led, and brought him into the house of the high-priest. The but Peter followed at a distance. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And they took him, and led him away, and brought him into the house of the high priest. And Peter followed afar off. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high–priest. And Peter followed afar off. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Then took they him, and led him, and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And they seized him, and led him [away], and brought him into the high priest’s house. But Peter followed afar off. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And having laid hold on him, they led him [away], and they led [him] into the house of the high priest. And Peter followed afar off. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And they seized him, and led him `away', and brought him into the high priest's house. But Peter followed afar off. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And, having arrested him, they led him away, and took him into the house of the High–priest; and, Peter, was following afar. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And taking Him, they led Him away, and led Him into the house of the chief priest. And Peter followed Him a long way off. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And, seizing Him, they led Him away, and brought Him into the house of the high priest. But Peter was following afar off. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the High Priest. Peter followed at a distance. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] And they arrested Him and led Him away, and brought Him to the High Priest's house, while Peter followed a good way behind. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And they took him, and led and brought him into the house of the chief priest; but Peter followed at a distance. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 12:35, 21 January 2016

Template:Verses in Luke 22:54

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:54 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:54 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Neuerthelesse they toke him, and led him, and brought him in to the hye prestes house. As for Peter, he folowed hi a farre of. (Coverdale Bible)
  • 1540 Then toke they hym, and ledde hym, and brought hym to the hye Preastes house. But Peter folowed a farre of (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 Then toke they hym, and ledde hym, & brought him to the hye priestes house: and Peter folowed a farre of. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Then tooke they him, and led him, and brought him into the high Priests house, and Peter followed afarre off. (King James Version)
  • 1729 Then they seized him and carried him away to the high priest's house, and Peter followed at a distance. (Mace New Testament)
  • 1745 Then took they him, and led him, into the high priests house. And Peter followed him afar off. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Then they took Him and led Him away, and brought Him to the high priest's. And Peter followed at a distance. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Then taking him, they led him, and brought him to the high priest's house: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then seizing upon him, they led him away, and brought him into the palace of the high-priest. But Peter followed at a distance. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Then they took him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed at a distance. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Then they seized him, and led him away to the high priest’s house. And Peter followed at a distance. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And apprehending him, they led him away, and conducted him to the house of the chief priest; and Peter followed at a distance. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And they took him, and led him away, and brought him into the house of the high priest. And Peter followed afar off. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high–priest. And Peter followed afar off. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And they seized him, and led him [away], and brought him into the high priest’s house. But Peter followed afar off. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And having laid hold on him, they led him [away], and they led [him] into the house of the high priest. And Peter followed afar off. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, having arrested him, they led him away, and took him into the house of the High–priest; and, Peter, was following afar. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And taking Him, they led Him away, and led Him into the house of the chief priest. And Peter followed Him a long way off. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, seizing Him, they led Him away, and brought Him into the house of the high priest. But Peter was following afar off. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the High Priest. Peter followed at a distance. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And they arrested Him and led Him away, and brought Him to the High Priest's house, while Peter followed a good way behind. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And they took him, and led and brought him into the house of the chief priest; but Peter followed at a distance. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools