Matthew 7:29

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 84: Line 84:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as the scribis `of hem, and the Farisees. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] For he taught them as one havynge power and not as the Scribes. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] For he taught them as one hauynge power, and not as the Scribes. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] For he taught them as one hauinge power, and not as the scribes. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] For he taught them as one hauing power, and not as the Scribes. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 100:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] for he taught them, as one having authority, and not as the scribes. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes and Pharisees. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] for he taught them as having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] for he taught as [one] who had authority, and not as the Scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] For he taught them as one having power, and not as their scribes and the Pharishee. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 136: Line 136:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] for he taught them as having authority, and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] He was for teaching them as authority having, and not as the scribes. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For he taught them as having authority, and not as their scribes. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] for he taught them as having authority, and not as their scribes. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] for he taught them as `one' having authority, and not as their scribes. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] for He was teaching them as One having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 166:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] for he taught them as having authority and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 172:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 181:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* for He taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* because he was teaching them like someone with authority and not like their legal experts. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* He taught them like someone with authority, and not like their teachers of the Law of Moses. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* For He was teaching as One Who had [and was] authority, and not as [did] the scribes. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 28-29 When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this. It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* He taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 10:49, 5 May 2014

New Testament Matthew 7

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:29 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Matthew 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 7:29 because He taught them as one having authority, and not like the scribes.

(Progressive King James Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For he taught them as one hauynge power, and not as the Scribes. (Coverdale Bible)
  • 1568 For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For he taught them as one having authority, and not as the scribes and Pharisees. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 for he taught them as having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 for he taught as [one] who had authority, and not as the Scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For he taught them as having authority, and not as their scribes. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for He was teaching them as One having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 for he taught them as having authority and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. (Holman Christian Standard Bible)
  • for He taught them as one having authority, and not as the scribes. (21st Century King James Version)
  • because he was teaching them like someone with authority and not like their legal experts. (Common English Bible)
  • Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. (GOD’S WORD Translation)
  • He taught them like someone with authority, and not like their teachers of the Law of Moses. (Contemporary English Version)
  • for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law. (New Living Translation)
  • For He was teaching as One Who had [and was] authority, and not as [did] the scribes. (Amplified Bible)
  • 28-29 When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this. It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard. (The Message)
  • He taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools