Luke 6:16
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 6:16 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 6:16 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Judas of James, and Judas Scarioth, that was traytoure. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 and Iudas Iames sonne and Iudas Iscarioth which same was the traytour. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Iudas the sonne of Iames, and Iudas Iscarioth, which was the traytoure. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 and Iudas Iames sonne, and Iudas Iscarioth, the same that was the traytour. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 and Iudas Iames sonne, and Iudas Iscarioth which same was the traytour. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And Iudas, Iames [brother] and Iudas Iscariot, which also was the traytour.) (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Iudas Iames brother, and Iudas Iscariot, which also was the traitour.) (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Iudas the brother of Iames, and Iudas Iscariot, which also was the traitour. (King James Version)
- 1729 Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who prov'd the traitor. (Mace New Testament)
- 1745 And Judas the son of James, and Judas Scarioth, who also was the traitor. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and Judas Iscariot, who was the traitor:) (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also became a traitor. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Judas, [brother] of James, and Judas Iscariot, who proved a traitor. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 and Jihuda bar Jakub, and Jihuda Scaruta, he who was the traitor. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Judas of James and Judas Iscariot, who also became a traitor); (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and Judas brother of James, and Judas Iscariot, who became a betrayer; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and Judas [the son] of James, and Judas Iscariot, which was the traitor; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 [and] Judas [brother] of James, and Judas Iscariote, who was also [his] betrayer; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 Judas of James, and Judas Iscariot, who also became betrayer;) (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and Judas `the son' of James, and Judas Iscariot, who became a traitor; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 and Judas Iscariot, who became betrayer; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also became His betrayer. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and Judas son of James, and Judas Iscariot who became a betrayer; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Judas son of James, and Judas Iscariot, who proved a traitor. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 James's relative Judas, and Judas Iscariot who proved to be a traitor. (Weymouth New Testament)
- 1918 and Judas brother of James, and Judas Iscariot who became a traitor; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- يهوذا اخا يعقوب ويهوذا الاسخريوطي الذي صار مسلما ايضا (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- Iudas Iacquesen anayea: eta Iudas Iscariot, traidore-ere içan cena)
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 雅 各 的 儿 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 犹 大 , 和 卖 主 的 加 略 人 犹 大 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 雅 各 的 兒 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 猶 大 , 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大 。 (Chinese Union Version (Traditional))
- Jude frere de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traitre; (French Darby)
- 1744 Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi fut traître. (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. (Luther 1912)
- 1649 Giuda, fratel di Giacomo, e Giuda Iscariot, il quale ancora fu traditore. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 e Giuda di Giacomo, e Giuda Iscariot che divenne poi traditore. (Riveduta Bible 1927)
- Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditorLatin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
- 1876 Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. Russian Synodal Version
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 vidare Judas, Jakobs son, och Judas Iskariot, den som blev en förrädare. (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 At si Judas na anak ni Santiago, at si Judas Iscariote na naging lilo; (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài. (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones