Luke 23:55

From Textus Receptus

Revision as of 10:33, 30 January 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 23:55

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 23:55 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 23:55 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 The wemen that were come with him out of Galile, folowed him, and behelde the Sepulcre, & how his body was layed. (Coverdale Bible)
  • 1540 The wemen that folowed after, whych had come wyth hym from Galile, behelde the sepulcre, and how his body was layed. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 The women that folowed after, which came with him from Galyle, behelde the sepulchre, and how his bodye was layed. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 The women that folowed after, whiche had come with hym from Galilee, behelde the sepulchre, and how his body was layde. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And the women also which came with him from Galilee, followed after, and beheld the Sepulchre, and how his body was layd. (King James Version)
  • 1729 the women therefore, who had accompanied Jesus from Galilee, followed Joseph, to the sepulchre, to see how the body was disposed of. (Mace New Testament)
  • 1745 And it was the day before the sabbath. And two women followed, who came from Galilee together, and beheld his sepulchre. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 wherefore the women, that came with Him from Galilee, followed Joseph, and saw the sepulchre, and how the body was laid: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the women who had come with him from Galilee, following after, beheld the sepulchre, and how his body was laid. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then the women also, his attendants, who had followed him out of Galilee, observed the sepulchre, and how his corpse was laid out. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And the women, who had accompanied Jesus from Galilee, followed Joseph, and observed the tomb, and how the body was laid. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 AND women following him who had come up with him from Galilee saw the tomb, and how his body was laid. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And the women also, who had come with him out of Galilee, followed after, and viewed the sepulchre, and how his body was laid. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And the women also, who had come with him from Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And the women, which had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And women, who had come along with him out of Galilee, having followed, saw the sepulchre and how his body was placed. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And the women, they who had come out of Galilee with him, following after, observed the tomb, and how his body was laid. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And the women, who had come along with him out of Galilee, having followed down, saw the sepulcher, and where His body was placed. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And the women who had accompanied Him out of Galilee, following after, beheld the tomb, and how His body was laid. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and saw the tomb and how the body of Jesus was laid, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 The women—those who had come with Jesus from Galilee—followed close behind, and saw the tomb and how His body was placed. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And women that had come up with him out of Galilee followed and observed the sepulcher, and how his body was laid; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools