Luke 2:12

From Textus Receptus

Revision as of 09:39, 11 July 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 2:12

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 2:12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 2:12 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 2:12 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And take this for a token: Ye shal fynde the babe swadled, and layed in a maunger. (Coverdale Bible)
  • 1540 And take this for a sygne: ye shall fynde the childe wrapped in swadlinge clothes, & layed in a manger. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And take this for a signe: Ye shal finde the childe wrapped in swadling clothes, and layde in a manger. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And this shall be a signe vnto you; yee shall find the babe wrapped in swadling clothes lying in a manger. (King James Version)
  • 1729 and by this sign shall you know him; you will find the babe swathed, lying in a manger. (Mace New Testament)
  • 1745 And let this be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swadling clothes, in a manger. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And this shall be a sign to you, Ye shall find the child wrapped in swaddling bands lying in a manger. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And this shall be a sign to you: Ye shall find the babe, wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And this shall be a sign for you; Ye shall find the babe in swaddling-clothes, lying in a manger. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And this shall be a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And by this you shall know him; you shall find a babe in swaddling bands, lying in a manger. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And this shall be a sign to you. You shall find the babe wrapped in bandages, lying in a manger. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And this shall be to you the sign: Ye will find a babe wrapped in swathing bands, lying in a manger. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And this shall be the sign to you: Ye shall find a babe wrapped in swathing–clothes, [lying] in a manger. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And this [is] the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, this, to you is, a sign: Ye shall find a babe, wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And this shall be the sign unto you; you shall find an infant lying in a manger, wrapped in swaddling clothes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And this is the sign to you: ye will find a Babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And this shall be the sign for you. You will find the infant swathed, and lying in a manger." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And this is the token for you: you will find a babe wrapped in swaddling clothes and lying in a manger." (Weymouth New Testament)
  • 1918 And this shall be a sign to you: you shall find a babe swathed in a stall. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools