Luke 22:10
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 22:10 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 22:10 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And he seide to hem, Lo! whanne ye schulen entre in to the citee, a man berynge a vessel of watir schal meete you; sue ye hym in to the hous, in to which he entrith. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And he sayd vnto them. Beholde when ye be entred into the cite ther shall a man mete you bearinge a pitcher of water him folowe into the same housse yt he entreth in (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 He saide vnto them: Beholde, wha ye come in to ye cite, there shal mete you a man, bearinge a pitcher of water, folowe him in to the house yt he entreth in, (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And he sayd vnto them: Beholde, when ye entre into the cytie, ther shall a man mete you, bearynge a pytcher of water, him folowe into the same house that he entreth in, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And he sayed vnto them: Behold when ye be entred into the citye, ther shall a man mete you bearinge a picher of water, him folowe into the same house that he entreth in, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And he sayde vnto them: Beholde, when ye enter into the citie, there shall a man meete you, bearyng a pitcher of water, hym folowe into the same house that he entreth in. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Then he said vnto them, Beholde, when ye be entred into the citie, there shall a man meete you, bearing a pitcher of water: folowe him into the house that he entreth in, (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And he said vnto them, Behold, when ye are entred into the citie, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water, follow him into the house where he entreth in. (King James Version)
- 1729 he answered, when you are in the city, you will meet a man with a pitcher of water; follow him to the house, where he goes in: (Mace New Testament)
- 1745 And he said, Behold, when ye enter into the city, a man shall meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entreth in. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And He said unto them, Behold, when ye are come into the city, there shall meet you a man, carrying a pitcher of water, follow him into the house where he entreth: (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And he said to them, Behold, when ye are entered into the city, a man will meet you bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 And he said unto them, Lo! as you are at the entrance of the city, there will a man meet you, carrying a pitcher of water; follow him into the house whither he is going. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And he said to them, Behold, when ye have entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 He answered, When you enter the city, you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him into the house which he shall enter, (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 He saith to them, When, you have entered into the city, a man meeteth you, bearing a pitcher of waters; go after him, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And he said to them, Behold, as you enter into the city, a man will meet you, bearing an earthen vessel of water; follow him into the house where he enters, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 He and said to them: Lo, having entered of you into the city, will meet you a man a pitcher of water carrying; follow you him into the house, where he enters; and say you to the householder of the house: (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And he said to them: Behold, when ye have entered into the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And he said to them, Lo! when ye have entered the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he goeth in; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And he said to them, Behold, as ye enter into the city a man will meet you, carrying an earthen pitcher of water; follow him into the house where he goes in; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house whereinto he goeth. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And, he, said unto them––Lo! when ye have entered into the city, there will meet you a man, bearing, an earthen–jar of water: follow him into the house into which he is entering. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And He said to them, Behold, you having come into the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house where he is going. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And He said to them, "Behold, when ye have entered into the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house into which he enters. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 "Listen," he answered, "when you have got into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into whatever house he enters; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 "You will no sooner have entered the city," He replied, "then you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house to which he goes, (Weymouth New Testament)
- 1918 And he said to them: Behold, after you have gone into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones