Luke 7:46

From Textus Receptus

Revision as of 10:15, 5 October 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 7:46

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 7:46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 7:46 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 7:46 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Thou hast not anointed my heade wt oyle, but she hath anoynted my heade with oyntment. (Coverdale Bible)
  • 1568 Myne head with oyle thou dyddest not anoynt: but she hath anoynted my feete with oyntment. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Mine head with oile thou didst not anoint: but this woman anointed my feet with oyntment. (King James Version)
  • 1729 you did not bestow any oil upon my head; but she has poured her rich perfume upon my feet. (Mace New Testament)
  • 1745 Mine head with oyl thou didst not anoint: but this woman hath anointed it with ointment. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Thou didst not anoint my head with common oil, but she hath anointed even my feet with sweet ointment. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Thou didst not anoint my head with oil: but she hath anointed my feet with ointment. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 My head with oil thou hast not anointed; but she hath anointed my feet with odoriferous balm. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 You did not anoint my head with oil; but she has anointed my feet with balsam. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 You anointed not my head with oil; but she has anointed my feet with ointment. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 My head with oil thou didst not anoint; but she anointed my feet with ointment. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 My head with oil thou didst not anoint; but she anointed my feet with costly ointment. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 My head with oil thou didst not anoint, but she has anointed my feet with myrrh. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 With oil, my head, thou didst not anoint,––but, she, with perfume, hath anointed, my feet. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Thou didst not anoint my head with oil: but she anointed my feet with myrrh. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 My head with oil you did not anoint; but she anointed My feet with perfume. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 You did not anoint even my head with oil, but she has anointed my feet with perfume. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 No oil did you pour even on my head; but she has poured perfume upon my feet. (Weymouth New Testament)
  • 1918 With oil my head thou didst not anoint; but she with ointment has anointed my feet. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools