2 Peter 1:6
From Textus Receptus
Template:Verses in 2 Peter 1:6
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- 2 Peter 1:6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also 2 Peter 1:6 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also 2 Peter 1:6 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 in kunnyng abstinence, in abstynence pacience, in pacience pitee; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 and in knowledge temperancy and in temrancy pacience in pacience godlynes (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 in knowlege, temperancy: in temperancy, pacience: in pacience, godlynes: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 in knowledge temperaunce, in temperaunce pacience: in pacience godlynes, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 and in knowledge temperancie, and in temperauncie, pacience, in pacience, Godlynes, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 In knowledge temperaunce, in temperaunce pacience, in pacience godlynesse, (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And with knowledge, temperance: and with temperance, patience: and with patience, godlines: (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godlinesse; (King James Version)
- 1729 to knowledge, temperance: to temperance, patience: to patience, piety: (Mace New Testament)
- 1745 And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and to fortitude knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience piety; (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 and to courage knowledge, And to knowledge temperance, and to temperance patience, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and with intelligence moderation; and with moderation patience; and with patience piety; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 but to knowledge perseverance, but to perseverance patience, but to patience godliness, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience piety, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 to and the knowledge the self-control, to and the self-control the patience, to and the patience the piety, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and to knowledge, self-control; and to self-control, patience; and to patience, godliness; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and to knowledge self–control, and to self–control endurance, and to endurance godliness, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and in [your] knowledge temperance; and in [your] temperance patience; and in [your] patience godliness; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and in `your' knowledge self-control; and in `your' self-control patience; and in `your' patience godliness; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And, in your knowledge, self–control, and, in your self–control, endurance, and, in your endurance, godliness, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and to knowledge holiness; and to holiness patience; and patience, godliness; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and in knowledge, continence; and in continence, patience; and in patience, godliness; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 knowledge by self-control, self-control by endurance, endurance by piety, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 along with knowledge, self-control; along with self-control, power of endurance; (Weymouth New Testament)
- 1918 and in knowledge, self-control, and in self-control, patience, and in patience, godliness, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones