John 1:32

From Textus Receptus

Revision as of 09:39, 17 February 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in John 1:32

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 1:32 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 1:32 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And Joon bar witnessyng, and seide, That Y saiy the spirit comynge doun as a culuer fro heuene, and dwellide on hym. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 And Ihon bare recorde, & sayde: I sawe the sprete descende from heauen like vnto a doue, and abode vpon him, (Coverdale Bible)
  • 1540 And Iohn bare recorde, sayinge: I sawe the sprete descende from heauen, lyke vnto a doue, & abode vpon him, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And Iohn bare recorde, saying: I sawe the spirite descende from heauen, lyke vnto a doue, and abode vpon hym, (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And Iohn bare record saying, I saw the Spirit descending from heauen, like a Doue, and it abode vpon him. (King James Version)
  • 1729 and John testified, saying, I saw the spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. (Mace New Testament)
  • 1745 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And John testified saying, I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it abode upon Him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And John testified, saying, I saw the Spirit descending from heaven as a dove, and it abode upon him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And John bore witness, saying, I saw the Spirit descending as a dove from heaven, and it rested upon him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And John bore testimony, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 John testified further, saying, I saw the spirit descending from heaven, like a dove, and remaining upon him. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And John testified saying, I saw the Spirit descend like a dove from heaven, and it remained on him. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And John bore witness, saying: I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and it abode upon him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And John bore witness, saying, I have seen the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And John bare witness, saying––I have gazed upon the Spirit, descending like a dove, out of heaven,––and it abode upon him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And John testified saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and remained on Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And John testified, saying, "I have beheld the Spirit descending as a dove out of Heaven, and He abode upon Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 John also made this statement—"I have seen the Spirit descending as a dove out of the heavens, and it remained upon him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 John also gave testimony by stating: "I have seen the Spirit coming down like a dove out of Heaven; and it remained upon Him. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And John testified, saying: I saw the Spirit descending, like a dove, from heaven, and it abode upon him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools