Matthew 9:18
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Textus Receptus) |
(→Other Greek) |
||
Line 46: | Line 46: | ||
* Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται. (Greek Orthodox) | * Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται. (Greek Orthodox) | ||
+ | ==Anglo Saxon Translations== | ||
+ | * [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric) | ||
+ | * [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author) | ||
+ | ==English Translations== | ||
+ | [[Image:Matthew 9 18 Wycliffe.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 9:18]] in the [[1395 AD|1395]] [[Wycliffe Bible]]]] | ||
+ | [[Image:Matthew 9 18 Tyndale 1526.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 2:18]] in the [[1526 AD|1526]] [[Tyndale Bible]]]] | ||
+ | [[Image:Matthew 9 18 Coverdale 1535.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 2:18]] in the [[1526 AD|1526]] [[Coverdale Bible]]]] | ||
+ | |||
+ | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1535 AD|1535]] ([[Coverdale Bible]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
+ | |||
+ | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition) | ||
+ | |||
+ | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
+ | |||
+ | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | ||
+ | |||
+ | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | ||
+ | |||
+ | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | ||
+ | |||
+ | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | ||
+ | |||
+ | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | ||
+ | |||
+ | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
+ | |||
+ | * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) | ||
+ | |||
+ | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
+ | |||
+ | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | ||
+ | |||
+ | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | ||
+ | |||
+ | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | ||
+ | |||
+ | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | ||
+ | |||
+ | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | ||
+ | |||
+ | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | ||
+ | |||
+ | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
+ | |||
+ | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | ||
+ | |||
+ | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | ||
+ | |||
+ | * [[1923 AD|1923]] Edgar Goodspeed) | ||
+ | |||
+ | * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995) | ||
+ | |||
+ | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) [[AKJV]] | ||
+ | |||
+ | * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) | ||
+ | |||
+ | * ([[BBE]]) | ||
+ | * ([[Holman Christian Standard Bible]]) | ||
+ | * ([[21st Century King James Version]]) | ||
+ | * ([[Common English Bible]]) | ||
+ | * ([[GOD’S WORD Translation]]) | ||
+ | * ([[Contemporary English Version]]) | ||
+ | * ([[New Living Translation]]) | ||
+ | * ([[Amplified Bible]]) | ||
+ | * ([[The Message]]) | ||
+ | * ([[New International Reader's Version]]) | ||
+ | * ([[Wycliffe New Testament]]) | ||
+ | |||
+ | ==Foreign Language Versions== | ||
+ | |||
+ | ====Albabian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | ====Armenian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Arabic==== | ||
+ | <big></big> (Smith & Van Dyke) | ||
+ | |||
+ | ====Basque==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Bulgarian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Chinese==== | ||
+ | |||
+ | * Chinese Bible: Union (Simplified) | ||
+ | |||
+ | ====Croatian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Czech==== | ||
+ | |||
+ | * [[1613 AD|1613]] Bible of Kralice Kralicka | ||
+ | |||
+ | ====Danish==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Dutch==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | * [[1619 AD|1619]] | ||
+ | |||
+ | ====Finnish==== | ||
+ | |||
+ | * [[1776 AD|1776]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * [[1938 AD|1938]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ====French==== | ||
+ | |||
+ | * [[1744 AD|1744]] (Martin) | ||
+ | |||
+ | * [[1744 AD|1744]] (Ostervald) | ||
+ | |||
+ | * [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon) | ||
+ | |||
+ | * (Darby) | ||
+ | |||
+ | * [[1910 AD|1910]] (Louis Segond) | ||
+ | |||
+ | * [[2006 AD|2006]] ([[King James Française]]) | ||
+ | |||
+ | ====German==== | ||
+ | |||
+ | * [[1545 AD|1545]] (Luther) | ||
+ | |||
+ | * [[1871 AD|1871]] (Elberfelder) | ||
+ | |||
+ | * [[1912 AD|1912]] (Luther) | ||
+ | |||
+ | ====Hungarian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | ====Indonesian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | ====Italian==== | ||
+ | |||
+ | * [[1649 AD|1649]] (Diodati) | ||
+ | |||
+ | * [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible) | ||
+ | |||
+ | ====Latin==== | ||
+ | |||
+ | ''See Also [[Matthew 9:18 Latin Versions]]'' | ||
+ | |||
+ | * (Biblia Sacra Vulgata) | ||
+ | [[Image:Matthew 9 18 Complutensian Polyglot Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 9:18]] in [[Latin]] in the [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]]] | ||
+ | |||
+ | * [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]] | ||
+ | [[Image:Matthew_9_18_Beza_1598_Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 9:18]] in [[Latin]] in the [[1598 AD|1598]] New Testament of [[Theodore Beza]]]] | ||
+ | |||
+ | * [[1516 AD|1516]] (Erasmus) | ||
+ | |||
+ | [[Image:Matthew 2 11 Erasmus 1516 Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 2:11]] in [[Latin]] in the [[1516 AD|1516]] New Testament of Erasmus]] | ||
+ | |||
+ | * [[1565 AD|1565]] (Beza) '' See Also [[Matthew 2:11 Beza 1565]]'' | ||
+ | |||
+ | * [[1598 AD|1598]] (Beza) | ||
+ | |||
+ | [[Image:Matthew_9_18_Beza_1565_Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 9:18]] in [[Latin]] in the [[1565 AD|1565]] New Testament of [[Theodore Beza]]]] | ||
+ | [[Image:Matthew_9_18_Beza_1565_Footnote.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 9:18]] Footnote in [[Latin]] in the [[1565 AD|1565]] New Testament of [[Theodore Beza]]]] | ||
+ | |||
+ | ====Latvian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Lithuanian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Maori==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Norwegian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Polish==== | ||
+ | |||
+ | * (Biblia Gdanska) | ||
+ | |||
+ | ====Portugese==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Romanian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Russian==== | ||
+ | |||
+ | * [[1876 AD|1876]] ([[Russian Synodal Version]]) | ||
+ | |||
+ | * Russian Transliteration of the Greek | ||
+ | |||
+ | * (Church Slavonic) | ||
+ | |||
+ | * [[1917 AD|1917]] [[Russian Synodal Version]] (Orthodox Synodal Edition) | ||
+ | |||
+ | ====Spanish==== | ||
+ | |||
+ | ''See Also [[Bible translations (Spanish)]]'' | ||
+ | |||
+ | * [[1569 AD|1569]] (Reina-Valera) | ||
+ | |||
+ | * [[1909 AD|1909]] Biblia Reina-Valera, Revisión | ||
+ | |||
+ | * [[1987 AD|1987]] Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society. | ||
+ | |||
+ | * [[1994 AD|1994]] Nuevo Testamento versión Recobro | ||
+ | |||
+ | * [[1997 AD|1997]] (La Biblia de las Américas) (©1997) | ||
+ | |||
+ | * [[1999 AD|1999]] Nueva Versión Internacional (NVI) | ||
+ | |||
+ | * [[2009 AD|2009]] Santa Biblia: Reina-Valera | ||
+ | |||
+ | ====Swahili==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | |||
+ | ====Swedish==== | ||
+ | |||
+ | * [[1917 AD|1917]] | ||
+ | |||
+ | ====Tagalog==== | ||
+ | |||
+ | * [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia) | ||
+ | |||
+ | ====Turkish==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | ====Thai==== | ||
+ | |||
+ | (Thai KJV) | ||
+ | |||
+ | ====Ukrainian==== | ||
+ | |||
+ | * | ||
+ | ==See Also== | ||
+ | |||
+ | * [[Matthew 9:18 Beza 1565]] | ||
+ | * [[Matthew 9:18 Beza 1598]] | ||
+ | |||
+ | ==External Links== | ||
+ | |||
+ | * [http://www.ccel.org/wwsb/Matthew/9/18 Matthew 9:18 at the Christian Classics Ethereal Library] | ||
==External Links== | ==External Links== | ||
* [http://www.scionofzion.com/matthew_9_18.htm Scion of Zion Article about Matthew 9:18] | * [http://www.scionofzion.com/matthew_9_18.htm Scion of Zion Article about Matthew 9:18] |
Revision as of 13:41, 10 February 2011
Matthew 9:18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
Greek
Textus Receptus
- 1514 (Complutensian Polyglot)
- 1516 (Erasmus 1st)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
- 1546 (Stephanus 1st)
- 1549 (Stephanus 2nd)
- 1550 Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδού, ἄρχων ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ' αὐτήν, καὶ ζήσεται (Stephanus 3rd)
- 1551 (Stephanus 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1588 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδού, ἄρχων ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ, λέγων, ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ' αὐτήν, καὶ ζήσεται Matthew 9:18 Beza 1598
- 1604 (Beza Octavo 5th)
- 1624 (Elzevir)
- 1633 (Elzevir)
- 1641 (Elzevir)
- 1841 Scholz)
- 1894 (Scrivener)
- 2000 (Byzantine/Majority Text)
Other Greek
- Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἰσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων· ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν, ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν, καὶ ζήσεται. (Tischendorf 8th Ed)
- 1881 Ταύτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων [εἰς] προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρα σου ἐπ’ αὐτὴν καὶ ζήσεται. (Westcott and Hort)
- Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται. (Greek Orthodox)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1526 (Tyndale Bible First Edition by William Tyndale)
- 1534 (Tyndale Bible) by (William Tyndale)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 (Bishop's Bible First Edition)
- 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1770 (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
- 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) NASB (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Albabian
Armenian
Arabic
(Smith & Van Dyke)
Basque
Bulgarian
Chinese
- Chinese Bible: Union (Simplified)
Croatian
Czech
- 1613 Bible of Kralice Kralicka
Danish
Dutch
Finnish
French
- 1744 (Martin)
- 1744 (Ostervald)
- 1864 (Augustin Crampon)
- (Darby)
- 1910 (Louis Segond)
German
- 1545 (Luther)
- 1871 (Elberfelder)
- 1912 (Luther)
Hungarian
Indonesian
Italian
- 1649 (Diodati)
- 1927 (Riveduta Bible)
Latin
See Also Matthew 9:18 Latin Versions
- (Biblia Sacra Vulgata)
- 1516 (Erasmus)
- 1565 (Beza) See Also Matthew 2:11 Beza 1565
- 1598 (Beza)
Latvian
Lithuanian
Maori
Norwegian
Polish
- (Biblia Gdanska)
Portugese
Romanian
Russian
- Russian Transliteration of the Greek
- (Church Slavonic)
- 1917 Russian Synodal Version (Orthodox Synodal Edition)
Spanish
See Also Bible translations (Spanish)
- 1569 (Reina-Valera)
- 1909 Biblia Reina-Valera, Revisión
- 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
- 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
- 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
- 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
- 2009 Santa Biblia: Reina-Valera
Swahili
Swedish
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia)
Turkish
Thai
(Thai KJV)