Luke 16:20

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And there was a begger, Lazarus bi name, that lai at his yate ful of bilis, ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And ther was a certayne begger named Lazarus whiche laye at his gate full of soores ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And there was a poore man named Lazarus which laye at his gate full of sores, (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And there was a certayne begger named Lazarus, which laye at his gate full of sores, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And there was a certayne begger named Lazarus, whiche laye at hys gate full of sores, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And there was a certayne begger, named Lazarus, which was layde at his gate full of sores: ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Also there was a certaine begger named Lazarus, which was laide at his gate full of sores, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And there was a certaine begger named Lazarus, which was layde at his gate full of sores, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] a certain beggar named Lazarus, was lying at his gate, and tho' cover'd with ulcers, the very dogs came and fawned upon him. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] But a certain beggar named Lazarus, was laid at his gate full of ulcers. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And there was a poor man named Lazarus, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And there was a certain beggar, named Lazarus, who was laid at his gate full of sores; (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] and there was a certain pauper, named Lazarus, who was laid at his gate covered with ulcers, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] There was also a poor man named Lazarus, covered with sores, that was laid at his gate, (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And there was a certain poor man, whose name was Loozar; and he lay at the gate of him who was rich, bruised with wounds, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And a certain poor man by the name of Lazarus was laid at his gate, afflicted with ulcers, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] A poor and certain was named Lazarus, who was laid at the gate of him being covered with sores, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] and there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And [there was] a poor man, by name Lazarus, [who] was laid at his gateway full of sores, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
 +
 +
* [[1898 AD|1898]] and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1901 AD|1901]] and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1902 AD|1902]] And, a certain beggar, by name Lazarus, used to be cast near his gate, full of sores, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] But a certain beggar, Lazarus by name, was laid at his gate, full of sores, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1904 AD|1904]] And a certain poor man, Lazarus by name, had been laid at his gate, full of sores, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
 
+
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] Near his gateway there had been laid a beggar named Lazarus, who was covered with sores, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
-
 
+
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] while at his outer door there lay a beggar, Lazarus by name, (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And a certain poor man named Lazarus had been laid at his gate, full of sores, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 14:09, 8 December 2015

Template:Verses in Luke 16:20

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 16:20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 16:20 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 16:20 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And there was a poore man named Lazarus which laye at his gate full of sores, (Coverdale Bible)
  • 1568 And there was a certayne begger, named Lazarus, which was layde at his gate full of sores: (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And there was a certaine begger named Lazarus, which was layde at his gate full of sores, (King James Version)
  • 1729 a certain beggar named Lazarus, was lying at his gate, and tho' cover'd with ulcers, the very dogs came and fawned upon him. (Mace New Testament)
  • 1745 But a certain beggar named Lazarus, was laid at his gate full of ulcers. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And there was a poor man named Lazarus, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And there was a certain beggar, named Lazarus, who was laid at his gate full of sores; (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and there was a certain pauper, named Lazarus, who was laid at his gate covered with ulcers, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 There was also a poor man named Lazarus, covered with sores, that was laid at his gate, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And a certain poor man by the name of Lazarus was laid at his gate, afflicted with ulcers, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And [there was] a poor man, by name Lazarus, [who] was laid at his gateway full of sores, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, a certain beggar, by name Lazarus, used to be cast near his gate, full of sores, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 But a certain beggar, Lazarus by name, was laid at his gate, full of sores, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And a certain poor man, Lazarus by name, had been laid at his gate, full of sores, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Near his gateway there had been laid a beggar named Lazarus, who was covered with sores, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 while at his outer door there lay a beggar, Lazarus by name, (Weymouth New Testament)
  • 1918 And a certain poor man named Lazarus had been laid at his gate, full of sores, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools