Mark 1:15

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] and sayinge: the tyme is come and the kyngdome of God is at honde repent and beleve the gospell. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] and sayde: the tyme is fulfylled, and the kyngdome of God is at hande: Amende youre selues, and beleue the gospell. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] & sayinge. the tyme is come, & the kyngdom of God is at hand repent, and beleue the Gospell. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] and sayinge: the tyme is come, & the kyngdome of God is at hande, repente & beleue the Gospell. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And saying: The tyme is come, and the kyngdome of God is at hande: repent, and beleue the Gospell. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent ye, and beleeue the Gospell. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] "the time, said he, is accomplish'd, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel." ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Saying, The times are fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the Gospel. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God draweth nigh: repent, and believe the gospel. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] The time, he said, is accomplished, the Reign of God approaches; reform, and believe the good tidings. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And he said, The time is complete; the kingdom of Aloha cometh: repent, and believe the gospel. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] and said: The time is completed, and the kingdom of God is near. Repent ye, and believe the tidings. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] saying, The time is completed, and the kingdom of God is at hand; change your minds and believe in the good news. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] and saying: That has been fulfilled the season, and has come nigh the majesty of the God; reform you, and believe you in the good message. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] and saying: The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the good news. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] [saying,] The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the glad tidings. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and saying -- `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.' ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] [and saying]––The season is fulfilled, and the kingdom of God hath drawn near,––Repent ye, and have faith in the glad–message. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] and saying, That the time is fulfilled: the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] and saying, "The time has been fulfilled, and the Kingdom of God, has come near. Repent ye, and believe in the Gospel." (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] "The time has come, and the Kingdom of God is at hand; repent, and believe the Good News." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] that the time is fulfilled and the kingdom of God is at hand: Repent and believe in the gospel. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] “The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!” ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* “The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the good news!” ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand. Repent ye and believe the Gospel.” ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* saying, “Now is the time! Here comes God’s kingdom! Change your hearts and lives, and trust this good news!” ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* He said, “The time has come, and the kingdom of God is near. Change the way you think and act, and believe the Good News.” ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* He said, “The time has come! God’s kingdom will soon be here. Turn back to God and believe the good news!” ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* “The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!” ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* And saying, The [appointed period of] time is fulfilled (completed), and the kingdom of God is at hand; repent (have a change of mind which issues in regret for past sins and in change of conduct for the better) and believe (trust in, rely on, and adhere to) the good news (the Gospel). ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 14-15 After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching the Message of God: “Time’s up! God’s kingdom is here. Change your life and believe the Message.” ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* “The time has come,” he said. “The kingdom of God is near. Turn away from your sins and believe the good news!” ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 13:47, 6 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:15 καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 1:15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe the gospel.”

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 and sayde: the tyme is fulfylled, and the kyngdome of God is at hande: Amende youre selues, and beleue the gospell. (Coverdale Bible)
  • 1568 And saying: The tyme is come, and the kyngdome of God is at hande: repent, and beleue the Gospell. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent ye, and beleeue the Gospell. (King James Version)
  • 1729 "the time, said he, is accomplish'd, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel." (Mace New Testament)
  • 1745 Saying, The times are fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the Gospel. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God draweth nigh: repent, and believe the gospel. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 The time, he said, is accomplished, the Reign of God approaches; reform, and believe the good tidings. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 and said: The time is completed, and the kingdom of God is near. Repent ye, and believe the tidings. (Murdock Translation)
  • 1858 saying, The time is completed, and the kingdom of God is at hand; change your minds and believe in the good news. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and saying: The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the good news. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 [saying,] The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the glad tidings. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 [and saying]––The season is fulfilled, and the kingdom of God hath drawn near,––Repent ye, and have faith in the glad–message. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 and saying, That the time is fulfilled: the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and saying, "The time has been fulfilled, and the Kingdom of God, has come near. Repent ye, and believe in the Gospel." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "The time has come, and the Kingdom of God is at hand; repent, and believe the Good News." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 that the time is fulfilled and the kingdom of God is at hand: Repent and believe in the gospel. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • “The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the good news!” (Holman Christian Standard Bible)
  • and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand. Repent ye and believe the Gospel.” (21st Century King James Version)
  • saying, “Now is the time! Here comes God’s kingdom! Change your hearts and lives, and trust this good news!” (Common English Bible)
  • He said, “The time has come, and the kingdom of God is near. Change the way you think and act, and believe the Good News.” (GOD’S WORD Translation)
  • He said, “The time has come! God’s kingdom will soon be here. Turn back to God and believe the good news!” (Contemporary English Version)
  • “The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!” (New Living Translation)
  • And saying, The [appointed period of] time is fulfilled (completed), and the kingdom of God is at hand; repent (have a change of mind which issues in regret for past sins and in change of conduct for the better) and believe (trust in, rely on, and adhere to) the good news (the Gospel). (Amplified Bible)
  • 14-15 After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching the Message of God: “Time’s up! God’s kingdom is here. Change your life and believe the Message.” (The Message)
  • “The time has come,” he said. “The kingdom of God is near. Turn away from your sins and believe the good news!” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools