Romans 8:24

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] But bi hope we ben maad saaf. For hope that is seyn, is not hope; for who hopith that thing, that he seeth? ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] For we are savyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a ma hope for that which he seyth? ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] For we are saued i dede, howbeit i hope: but ye hope that is sene, is no hope: for how can a man hope for that which he seyeth? (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] For we are sauyd by hope. But hope that is sene, is no hope. For how can a man hope for that, which he seyth? ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] For we are saued by hope, But hope that is sene is no hope. For howe can a man hope for that which he seyth? ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] For we are saued by hope: But hope that is seene, is no hope. For howe can a man hope for that which he seeth? ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For we are saued by hope: but hope that is seene, is not hope: for how can a man hope for that which he seeth? ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For wee are saued by hope: but hope that is seene, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] for we are saved but by hope: but hope supposes things not yet present; for how can a man hope for what he has now in possession? ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For we are saved by hope: But hope that is seen, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] For we are saved by hope: but hope that is seen, is not hope; for what any one sees, how doth he yet hope for? (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] For we are saved by hope; but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, how does he yet hope for? (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] For by hope we have been saved: now hope seen is not hope; for that which any man seeth how doth he yet hope for? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] For we are saved by hope: But hope that is seen, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] For even we are saved by hope. Now, hope that is attained, is not hope; for who can hope for that which he enjoys? (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] For in hope we live: but hope that is seen is not hope; for if we see it, why hope we for it? ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] Because we live in hope. But hope that is seen, is not hope: for if we saw it, how should we hope for it ? (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] For we are saved by hope; but a hope that is seen is not a hope; for why does one hope for what he sees? (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] By the for hope we were saved. A hope but being seen, not is a hope; what for sees one, why also hopes? ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For we were saved in hope; but hope that is seen is not hope; for what a man sees, why does he also hope for? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For we were saved only in hope. But hope which is seen is not hope; how can a man hope for that which he seeth? (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For by hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] For we have been saved in hope; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope? (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for in hope we were saved, and hope beheld is not hope; for what any one doth behold, why also doth he hope for `it'? ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth? ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, by our hope, have we been saved,––but, hope beheld, is not hope, for, what one beholdeth, why doth he hope for? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] For we are saved by hope: but hope which is seen is not hope: for why does any one indeed hope for that which he sees? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] For by hope we were saved; but hope that is seen is not hope; for who hopes for that which he sees? (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] By our hope we were saved. But the thing hoped for is no longer an object of hope when it is before our eyes; for who hopes for what is before his eyes? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] For by hope were we saved; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope for it? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have? ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees? ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* For we are saved by hope; but hope that is seen is not hope, for what a man seeth, why doth he yet hope for it? ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* We were saved in hope. If we see what we hope for, that isn’t hope. Who hopes for what they already see? ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it’s not really hope. Who hopes for what can be seen? ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* And this hope is what saves us. But if we already have what we hope for, there is no need to keep on hoping. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don’t need to hope for it. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* For in [this] hope we were saved. But hope [the object of] which is seen is not hope. For how can one hope for what he already sees? ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 22-25 All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what he already has? ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 15:43, 1 August 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:24 τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τίς τί καί ἐλπίζει

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 8:24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 8:24 Because we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; because why does one still hope for what he sees?

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For we are saued i dede, howbeit i hope: but ye hope that is sene, is no hope: for how can a man hope for that which he seyeth? (Coverdale Bible)
  • 1540 For we are sauyd by hope. But hope that is sene, is no hope. For how can a man hope for that, which he seyth? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 For we are saued by hope: But hope that is seene, is no hope. For howe can a man hope for that which he seeth? (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 For wee are saued by hope: but hope that is seene, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? (King James Version)
  • 1729 for we are saved but by hope: but hope supposes things not yet present; for how can a man hope for what he has now in possession? (Mace New Testament)
  • 1745 For we are saved by hope: But hope that is seen, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For we are saved by hope: but hope that is seen, is not hope; for what any one sees, how doth he yet hope for? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For we are saved by hope; but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, how does he yet hope for? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For by hope we have been saved: now hope seen is not hope; for that which any man seeth how doth he yet hope for? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For we are saved by hope: But hope that is seen, is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For even we are saved by hope. Now, hope that is attained, is not hope; for who can hope for that which he enjoys? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Because we live in hope. But hope that is seen, is not hope: for if we saw it, how should we hope for it ? (Murdock Translation)
  • 1858 For we are saved by hope; but a hope that is seen is not a hope; for why does one hope for what he sees? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For we were saved in hope; but hope that is seen is not hope; for what a man sees, why does he also hope for? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For we were saved only in hope. But hope which is seen is not hope; how can a man hope for that which he seeth? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For by hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For we have been saved in hope; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, by our hope, have we been saved,––but, hope beheld, is not hope, for, what one beholdeth, why doth he hope for? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For we are saved by hope: but hope which is seen is not hope: for why does any one indeed hope for that which he sees? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For by hope we were saved; but hope that is seen is not hope; for who hopes for that which he sees? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 By our hope we were saved. But the thing hoped for is no longer an object of hope when it is before our eyes; for who hopes for what is before his eyes? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 For by hope were we saved; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope for it? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have? (New International Version)
  • (BBE)
  • Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees? (Holman Christian Standard Bible)
  • For we are saved by hope; but hope that is seen is not hope, for what a man seeth, why doth he yet hope for it? (21st Century King James Version)
  • We were saved in hope. If we see what we hope for, that isn’t hope. Who hopes for what they already see? (Common English Bible)
  • We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it’s not really hope. Who hopes for what can be seen? (GOD’S WORD Translation)
  • And this hope is what saves us. But if we already have what we hope for, there is no need to keep on hoping. (Contemporary English Version)
  • We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don’t need to hope for it. (New Living Translation)
  • For in [this] hope we were saved. But hope [the object of] which is seen is not hope. For how can one hope for what he already sees? (Amplified Bible)
  • 22-25 All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.(The Message)
  • That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what he already has? (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools