1 Corinthians 1:6
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Theodore Beza) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
* '''[[1 Corinthians 1:6 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)| ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:6]]''' καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν | * '''[[1 Corinthians 1:6 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)| ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:6]]''' καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν | ||
- | + | {{Textus Receptus 1598 Footer}} | |
* ''' 1 Corinthians 1:6 ''' Even as the testimony of Christ was confirmed in you: | * ''' 1 Corinthians 1:6 ''' Even as the testimony of Christ was confirmed in you: | ||
- | + | {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} | |
- | * '''[[ 1 Corinthians 1:6 | + | * '''[[ 1 Corinthians 1:6 King James Version 2016|1 Corinthians 1:6]]''' even as the testimony of Christ was confirmed in you, |
- | + | {{King James Version 2016 Edition}} | |
==Interlinear== | ==Interlinear== |
Revision as of 10:10, 28 February 2017
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:6 καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- 1 Corinthians 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- 1 Corinthians 1:6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,
(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also 1 Corinthians 1:6 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 as the witnessyng of Crist is confermyd in you; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 even as the testimony of Iesus Christ was confermed in you) (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 (eue as ye preachinge of Christ is confirmed in you) (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 by the which thinges the testimony of Iesus Christ was confermed in you, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 euen as the testimony of Iesus Christ was confyrmed in you, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 As the testimonie of Iesus Christ was confirmed in you. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 As the testimonie of Iesus Christ hath bene confirmed in you: (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Euen as the Testimony of Christ was confirmed in you. (King James Version)
- 1729 whereby the testimony we gave concerning Christ was confirmed among you. (Mace New Testament)
- 1745 Even as the Testimony of Christ was confirmed in you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 (even as the testimony of Christ was confirmed among you;) (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 in all utterance and in all knowledge; As the testimony of Christ was confirmed among you: (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 thus the testimony of Jesus hath been confirmed among you: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 just as the testimony of Christ was confirmed among you: (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 according to the testimony of the Meshiha, which is confirmed in you. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 even as the testimony of Messiah was confirmed among you: (Murdock Translation)
- 1858 as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 (and the hope of us stedfast on behalf of you;) (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 according as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 as the testimony of Christ was established among you; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 even as the testimony of Christ was confirmed in you: (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 even as the testimony of Christ was confirmed in you: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,) (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 according as the testimony of the Christ was confirmed in you, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 even as the testimony of Christ was confirmed in you: (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 Even as, the witness of the Christ, hath been confirmed in you, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 as the testimony of Christ is confirmed in you; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 even as the testimony of Christ was confirmed in you; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 and so became yourselves a confirmation of my testimony to the Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Thus my testimony as to the Christ has been confirmed in your experience, (Weymouth New Testament)
- 1918 inasmuch as the testimony of Christ was confirmed in you, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- كما ثبتت فيكم شهادة المسيح (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܐܝܟ ܕܤܗܕܘܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܫܬܪܪܬ ܒܟܘܢ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Iesus Christen testimoniage çuetan confirmatu içan denaren araura:
Bulgarian
- 1940 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас), (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 正 如 我 为 基 督 作 的 见 证 , 在 你 们 心 里 得 以 坚 固 , (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 , 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 , (Chinese Union Version (Traditional))
French
- selon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous, (French Darby)
- 1744 Selon que le témoignage de Jésus-Christ a été confirmé en vous; (Martin 1744)
- 1744 Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous; (Ostervald 1744)
German
- 1545 wie denn die Predigt von Christo in euch kräftig worden ist, (Luther 1545)
- 1871 wie das Zeugnis des Christus unter (O. in) euch befestigt (O. bestätigt) worden ist, (Elberfelder 1871)
- 1912 wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, (Luther 1912)
Italian
- 1649 secondo che la testimonianza di Cristo è stata confermata fra voi.(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi; (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 În felul acesta mărturia despre Hristos a fost bine întărită în mijlocul vostru; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, – Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros: (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder, (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo: (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 như lời chứng về Ðấng Christ đã được vững bền giữa anh em. (VIET)