Luke 6:16
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
(→Foreign Language Versions) |
||
Line 196: | Line 196: | ||
====[[Arabic]]==== | ====[[Arabic]]==== | ||
- | * <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) | + | * يهوذا اخا يعقوب ويهوذا الاسخريوطي الذي صار مسلما ايضا <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) |
====[[Aramaic]]==== | ====[[Aramaic]]==== | ||
Line 203: | Line 203: | ||
====[[Basque]]==== | ====[[Basque]]==== | ||
- | * | + | * Iudas Iacquesen anayea: eta Iudas Iscariot, traidore-ere içan cena) |
====[[Bulgarian]]==== | ====[[Bulgarian]]==== | ||
Line 211: | Line 211: | ||
====[[Chinese]]==== | ====[[Chinese]]==== | ||
- | * 1 (Chinese Union Version (Simplified)) | + | * 1 雅 各 的 儿 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 犹 大 , 和 卖 主 的 加 略 人 犹 大 。 (Chinese Union Version (Simplified)) |
- | * 1 (Chinese Union Version (Traditional)) | + | * 1 雅 各 的 兒 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 猶 大 , 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大 。 (Chinese Union Version (Traditional)) |
====[[French]]==== | ====[[French]]==== | ||
+ | |||
+ | * Jude frere de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traitre; (French Darby) | ||
- | + | * [[1744 AD|1744]] Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi fut traître. (Martin 1744) | |
- | + | ||
- | * [[1744 AD|1744]] (Martin 1744) | + | |
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | * [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | ||
Line 229: | Line 229: | ||
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | * [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | ||
- | * [[1912 AD|1912]] (Luther 1912) | + | * [[1912 AD|1912]] Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. (Luther 1912) |
====[[Italian]]==== | ====[[Italian]]==== | ||
- | * [[1649 AD|1649]] (Giovanni Diodati Bible 1649) | + | * [[1649 AD|1649]] Giuda, fratel di Giacomo, e Giuda Iscariot, il quale ancora fu traditore. (Giovanni Diodati Bible 1649) |
- | * [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible 1927) | + | * [[1927 AD|1927]] e Giuda di Giacomo, e Giuda Iscariot che divenne poi traditore. (Riveduta Bible 1927) |
====[[Japanese]]==== | ====[[Japanese]]==== | ||
Line 243: | Line 243: | ||
====[[Latin]]==== | ====[[Latin]]==== | ||
- | * [[Latin Vulgate]] | + | * Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor[[Latin Vulgate]] |
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | ||
Line 259: | Line 259: | ||
====[[Russian]]==== | ====[[Russian]]==== | ||
- | * [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]] | + | * [[1876 AD|1876]] Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. [[Russian Synodal Version]] |
Phonetically: | Phonetically: | ||
Line 269: | Line 269: | ||
====[[Swedish]]==== | ====[[Swedish]]==== | ||
- | * [[1917 AD|1917]] (Swedish - Svenska 1917) | + | * [[1917 AD|1917]] vidare Judas, Jakobs son, och Judas Iskariot, den som blev en förrädare. (Swedish - Svenska 1917) |
====[[Tagalog]]==== | ====[[Tagalog]]==== | ||
- | * [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia 1905) | + | * [[1905 AD|1905]] At si Judas na anak ni Santiago, at si Judas Iscariote na naging lilo; (Ang Dating Biblia 1905) |
====[[Tok Pisin]]==== | ====[[Tok Pisin]]==== | ||
Line 281: | Line 281: | ||
====[[Vietnamese]]==== | ====[[Vietnamese]]==== | ||
- | * [[1934 AD|1934]] (VIET) | + | * [[1934 AD|1934]] Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài. (VIET) |
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 07:36, 1 August 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 6:16 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 6:16 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Judas of James, and Judas Scarioth, that was traytoure. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 and Iudas Iames sonne and Iudas Iscarioth which same was the traytour. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Iudas the sonne of Iames, and Iudas Iscarioth, which was the traytoure. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 and Iudas Iames sonne, and Iudas Iscarioth, the same that was the traytour. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 and Iudas Iames sonne, and Iudas Iscarioth which same was the traytour. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And Iudas, Iames [brother] and Iudas Iscariot, which also was the traytour.) (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Iudas Iames brother, and Iudas Iscariot, which also was the traitour.) (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Iudas the brother of Iames, and Iudas Iscariot, which also was the traitour. (King James Version)
- 1729 Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who prov'd the traitor. (Mace New Testament)
- 1745 And Judas the son of James, and Judas Scarioth, who also was the traitor. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and Judas Iscariot, who was the traitor:) (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also became a traitor. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Judas, [brother] of James, and Judas Iscariot, who proved a traitor. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 and Jihuda bar Jakub, and Jihuda Scaruta, he who was the traitor. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Judas of James and Judas Iscariot, who also became a traitor); (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and Judas brother of James, and Judas Iscariot, who became a betrayer; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and Judas [the son] of James, and Judas Iscariot, which was the traitor; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 [and] Judas [brother] of James, and Judas Iscariote, who was also [his] betrayer; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 Judas of James, and Judas Iscariot, who also became betrayer;) (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and Judas `the son' of James, and Judas Iscariot, who became a traitor; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 and Judas Iscariot, who became betrayer; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also became His betrayer. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and Judas son of James, and Judas Iscariot who became a betrayer; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Judas son of James, and Judas Iscariot, who proved a traitor. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 James's relative Judas, and Judas Iscariot who proved to be a traitor. (Weymouth New Testament)
- 1918 and Judas brother of James, and Judas Iscariot who became a traitor; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- يهوذا اخا يعقوب ويهوذا الاسخريوطي الذي صار مسلما ايضا (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
- Iudas Iacquesen anayea: eta Iudas Iscariot, traidore-ere içan cena)
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 雅 各 的 儿 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 犹 大 , 和 卖 主 的 加 略 人 犹 大 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 雅 各 的 兒 子 ( 或 作 : 兄 弟 ) 猶 大 , 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大 。 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- Jude frere de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traitre; (French Darby)
- 1744 Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi fut traître. (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. (Luther 1912)
Italian
- 1649 Giuda, fratel di Giacomo, e Giuda Iscariot, il quale ancora fu traditore. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 e Giuda di Giacomo, e Giuda Iscariot che divenne poi traditore. (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditorLatin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 vidare Judas, Jakobs son, och Judas Iskariot, den som blev en förrädare. (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 At si Judas na anak ni Santiago, at si Judas Iscariote na naging lilo; (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 Giu-đê con của Gia-cơ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là kẻ phản Ngài. (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones