2 Peter 1:6
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 85: | Line 85: | ||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] in kunnyng abstinence, in abstynence pacience, in pacience pitee; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] and in knowledge temperancy and in temrancy pacience in pacience godlynes ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] in knowlege, temperancy: in temperancy, pacience: in pacience, godlynes: (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] in knowledge temperaunce, in temperaunce pacience: in pacience godlynes, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] and in knowledge temperancie, and in temperauncie, pacience, in pacience, Godlynes, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 101: | Line 101: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] In knowledge temperaunce, in temperaunce pacience, in pacience godlynesse, ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] And with knowledge, temperance: and with temperance, patience: and with patience, godlines: ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godlinesse; ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] to knowledge, temperance: to temperance, patience: to patience, piety: ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] and to fortitude knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience piety; (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] and to courage knowledge, And to knowledge temperance, and to temperance patience, (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] and with intelligence moderation; and with moderation patience; and with patience piety; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] but to knowledge perseverance, but to perseverance patience, but to patience godliness, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
Line 137: | Line 137: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience piety, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] to and the knowledge the self-control, to and the self-control the patience, to and the patience the piety, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] and to knowledge, self-control; and to self-control, patience; and to patience, godliness; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] and to knowledge self–control, and to self–control endurance, and to endurance godliness, (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] and in [your] knowledge temperance; and in [your] temperance patience; and in [your] patience godliness; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness, (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] and in `your' knowledge self-control; and in `your' self-control patience; and in `your' patience godliness; ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] And, in your knowledge, self–control, and, in your self–control, endurance, and, in your endurance, godliness, (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] and to knowledge holiness; and to holiness patience; and patience, godliness; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] and in knowledge, continence; and in continence, patience; and in patience, godliness; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] knowledge by self-control, self-control by endurance, endurance by piety, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
- | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | + | * [[1912 AD|1912]] along with knowledge, self-control; along with self-control, power of endurance; (Weymouth New Testament) |
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] and in knowledge, self-control, and in self-control, patience, and in patience, godliness, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) |
Revision as of 15:22, 1 July 2015
Template:Verses in 2 Peter 1:6
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- 2 Peter 1:6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also 2 Peter 1:6 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also 2 Peter 1:6 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 in kunnyng abstinence, in abstynence pacience, in pacience pitee; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 and in knowledge temperancy and in temrancy pacience in pacience godlynes (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 in knowlege, temperancy: in temperancy, pacience: in pacience, godlynes: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 in knowledge temperaunce, in temperaunce pacience: in pacience godlynes, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 and in knowledge temperancie, and in temperauncie, pacience, in pacience, Godlynes, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 In knowledge temperaunce, in temperaunce pacience, in pacience godlynesse, (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And with knowledge, temperance: and with temperance, patience: and with patience, godlines: (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godlinesse; (King James Version)
- 1729 to knowledge, temperance: to temperance, patience: to patience, piety: (Mace New Testament)
- 1745 And to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and to fortitude knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience piety; (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 and to courage knowledge, And to knowledge temperance, and to temperance patience, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and with intelligence moderation; and with moderation patience; and with patience piety; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 but to knowledge perseverance, but to perseverance patience, but to patience godliness, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience piety, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 to and the knowledge the self-control, to and the self-control the patience, to and the patience the piety, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and to knowledge, self-control; and to self-control, patience; and to patience, godliness; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and to knowledge self–control, and to self–control endurance, and to endurance godliness, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and in [your] knowledge temperance; and in [your] temperance patience; and in [your] patience godliness; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and in `your' knowledge self-control; and in `your' self-control patience; and in `your' patience godliness; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And, in your knowledge, self–control, and, in your self–control, endurance, and, in your endurance, godliness, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and to knowledge holiness; and to holiness patience; and patience, godliness; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and in knowledge, continence; and in continence, patience; and in patience, godliness; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 knowledge by self-control, self-control by endurance, endurance by piety, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 along with knowledge, self-control; along with self-control, power of endurance; (Weymouth New Testament)
- 1918 and in knowledge, self-control, and in self-control, patience, and in patience, godliness, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones