Mark 7:26

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Now the woman was Greek, a Syrophoenician by birth, and she kept asking Him to drive the demon out of her daughter. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* The woman was a Greek, a Syrophoenician by nation, and she besought Him that He would cast forth the devil out of her daughter. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* The woman was Greek, Syrophoenician by birth. She begged Jesus to throw the demon out of her daughter. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* The woman happened to be Greek, born in Phoenicia in Syria. She asked him to force the demon out of her daughter. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* The woman was Greek and had been born in the part of Syria known as Phoenicia. She begged Jesus to force the demon out of her daughter. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia, ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Now the woman was a Greek (Gentile), a Syrophoenician by nationality. And she kept begging Him to drive the demon out of her little daughter. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 24-26 From there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn’t think he would be found, but he couldn’t escape notice. He was barely inside when a woman who had a disturbed daughter heard where he was. She came and knelt at his feet, begging for help. The woman was Greek, Syro-Phoenician by birth. She asked him to cure her daughter. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* She was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 04:21, 7 December 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:26 ἦν δὲ ἡ γυνὴ Ἑλληνίς Συροφοινίσσα τῷ γένει· καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 7:26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 7:26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth, and she begged Him to cast the demon out of her daughter.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • Now the woman was Greek, a Syrophoenician by birth, and she kept asking Him to drive the demon out of her daughter. (Holman Christian Standard Bible)
  • The woman was a Greek, a Syrophoenician by nation, and she besought Him that He would cast forth the devil out of her daughter. (21st Century King James Version)
  • The woman was Greek, Syrophoenician by birth. She begged Jesus to throw the demon out of her daughter. (Common English Bible)
  • The woman happened to be Greek, born in Phoenicia in Syria. She asked him to force the demon out of her daughter. (GOD’S WORD Translation)
  • The woman was Greek and had been born in the part of Syria known as Phoenicia. She begged Jesus to force the demon out of her daughter. (Contemporary English Version)
  • and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia, (New Living Translation)
  • Now the woman was a Greek (Gentile), a Syrophoenician by nationality. And she kept begging Him to drive the demon out of her little daughter. (Amplified Bible)
  • 24-26 From there Jesus set out for the vicinity of Tyre. He entered a house there where he didn’t think he would be found, but he couldn’t escape notice. He was barely inside when a woman who had a disturbed daughter heard where he was. She came and knelt at his feet, begging for help. The woman was Greek, Syro-Phoenician by birth. She asked him to cure her daughter. (The Message)
  • She was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools