Mark 3:30

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] He said this because they were saying, “He has an impure spirit.” ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] because they were saying, “He has an unclean spirit.” ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* because they were saying, “He has an unclean spirit.” ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* because they said, “He hath an unclean spirit.” ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* He said this because the legal experts were saying, “He’s possessed by an evil spirit.” ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Jesus said this because the experts in Moses’ Teachings had said that he had an evil spirit. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Jesus said this because the people were saying that he had an evil spirit in him. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* He told them this because they were saying, “He’s possessed by an evil spirit.” ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* For they persisted in saying, He has an unclean spirit. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 28-30  “Listen to this carefully. I’m warning you. There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you persist in your slanders against God’s Holy Spirit, you are repudiating the very One who forgives, sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.” He gave this warning because they were accusing him of being in league with Evil. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Jesus said this because the teachers of the law were saying, “He has an evil spirit.” ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 13:27, 23 November 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 3:30 Because they said, He hath an unclean spirit.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 3:30 because they said, He has an unclean spirit.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • because they were saying, “He has an unclean spirit.” (Holman Christian Standard Bible)
  • because they said, “He hath an unclean spirit.” (21st Century King James Version)
  • He said this because the legal experts were saying, “He’s possessed by an evil spirit.” (Common English Bible)
  • Jesus said this because the experts in Moses’ Teachings had said that he had an evil spirit. (GOD’S WORD Translation)
  • Jesus said this because the people were saying that he had an evil spirit in him. (Contemporary English Version)
  • He told them this because they were saying, “He’s possessed by an evil spirit.” (New Living Translation)
  • For they persisted in saying, He has an unclean spirit. (Amplified Bible)
  • 28-30 “Listen to this carefully. I’m warning you. There’s nothing done or said that can’t be forgiven. But if you persist in your slanders against God’s Holy Spirit, you are repudiating the very One who forgives, sawing off the branch on which you’re sitting, severing by your own perversity all connection with the One who forgives.” He gave this warning because they were accusing him of being in league with Evil. (The Message)
  • Jesus said this because the teachers of the law were saying, “He has an evil spirit.” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools