Matthew 26:53

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 79: Line 79:
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
-
==English Translations==
+
no==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
+
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Whether gessist thou, that Y may not preie my fadir, and he schal yyue to me now mo than twelue legiouns of aungels? ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father and he shall geve me moo then .xii. legions of angelles? ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Or thinkest thou that I can not praye my father now, to sende me more then twolue legions of angels? (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Thinkest thou that I cannot now praye to my father, and he shall geue me more then twelue Legions of angels? ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Eyther thynkest thou that I can not nowe praye to my father, and he shal geue me more then .xij. legyons of Angelles? ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Thynkest thou that I can not nowe pray to my father, and he shall geue me more then twelue legions of Angels? ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels? ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Thinkest thou that I cannot now pray to my father, and he shall presently giue me more then twelue legions of Angels? ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] do you think my father, if I should now desire it of him, would not instantly send me more than twelve legions of angels? ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Or thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angel? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] dost thou think that I cannot now apply to my Father, and He will send me more than twelve legions of angels? (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels? (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Thinkest thou, that I cannot now entreat my Father, and he will give me more than twelve legions of angels? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels? (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Do you think, that I can not presently invoke my Father, who would send to my relief more than twelve legions of angels? (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Or thinkest thou that I cannot request from my Father, and he shall appoint to me now more than twelve legions of angels? ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 136: Line 135:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Do you think that I could not ask my Father, and he would furnish me more than twelve legions of angels? (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Or thinkest thou, that not I am able now to entreat the Father of me, and will furnish to me more then twelve legions of messengers? ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] Thinkest thou that I can not now pray to my Father, and he will send me more than twelve legions of angels? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] Dost thou think that I cannot pray to my Father, and he will now give me more than twelve legions of angels? (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels? (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] dost thou think that I am not able now to call upon my Father, and He will place beside me more than twelve legions of messengers? ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels? ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Or thinkest thou that I cannot call upon my Father, and he will set near me, even now, more than twelve legions of messengers? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Whether do you think that I am not able now to call upon my Father, and He will send me more than twelve legions of angels? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] Or do you think that I cannot call upon My Father, and He will place beside Me, even now, more than twelve legions of angels? (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Do you think that I cannot ask my Father for help, when he would at once send to my aid more than twelve legions of angels? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Or do you suppose I cannot entreat my Father and He would instantly send to my help more than twelve legions of angels? (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] Do you think that I cannot now call upon my Father, and he would cause more than twelve legions of angels to stand by me? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 06:59, 20 March 2015

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:53 ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι ἄρτι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου καὶ παραστήσει μοι πλείους ἢ δώδεκα λεγεῶνας ἀγγέλων

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Matthew 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

  • Matthew 26:53 Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

no==English Translations==

  • 1395 Whether gessist thou, that Y may not preie my fadir, and he schal yyue to me now mo than twelue legiouns of aungels? (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 Or thinkest thou that I can not praye my father now, to sende me more then twolue legions of angels? (Coverdale Bible)
  • 1540 Thinkest thou that I cannot now praye to my father, and he shall geue me more then twelue Legions of angels? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 Eyther thynkest thou that I can not nowe praye to my father, and he shal geue me more then .xij. legyons of Angelles? (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Thynkest thou that I can not nowe pray to my father, and he shall geue me more then twelue legions of Angels? (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Thinkest thou that I cannot now pray to my father, and he shall presently giue me more then twelue legions of Angels? (King James Version)
  • 1729 do you think my father, if I should now desire it of him, would not instantly send me more than twelve legions of angels? (Mace New Testament)
  • 1745 Or thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angel? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 dost thou think that I cannot now apply to my Father, and He will send me more than twelve legions of angels? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Thinkest thou, that I cannot now entreat my Father, and he will give me more than twelve legions of angels? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Do you think, that I can not presently invoke my Father, who would send to my relief more than twelve legions of angels? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Do you think that I could not ask my Father, and he would furnish me more than twelve legions of angels? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Thinkest thou that I can not now pray to my Father, and he will send me more than twelve legions of angels? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Dost thou think that I cannot pray to my Father, and he will now give me more than twelve legions of angels? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Or thinkest thou that I cannot call upon my Father, and he will set near me, even now, more than twelve legions of messengers? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Whether do you think that I am not able now to call upon my Father, and He will send me more than twelve legions of angels? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Or do you think that I cannot call upon My Father, and He will place beside Me, even now, more than twelve legions of angels? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Do you think that I cannot ask my Father for help, when he would at once send to my aid more than twelve legions of angels? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Or do you suppose I cannot entreat my Father and He would instantly send to my help more than twelve legions of angels? (Weymouth New Testament)
  • 1918 Do you think that I cannot now call upon my Father, and he would cause more than twelve legions of angels to stand by me? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܘ ܤܒܪ ܐܢܬ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܝ ܘܢܩܝܡ ܠܝ ܗܫܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܠܓܝܘܢܝܢ ܕܡܠܐܟܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Vste duc ecin othoitz daidiodala orain neure Aitari, eta baitinguzquet bertan hamabi legione baino guehiago Aingueru?

Bulgarian

  • 1940 Или мислиш, че не мога да се примоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели? (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 你 想 , 我 不 能 求 我 父 现 在 为 我 差 遣 十 二 营 多 天 使 来 麽 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 你 想 , 我 不 能 求 我 父 現 在 為 我 差 遣 十 二 營 多 天 使 來 麼 ? (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d'anges? (French Darby)
  • 1744 Crois-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait présentement plus de douze Légions d'Anges? (Martin 1744)
  • 1744 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d'anges? (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legionen Engel? (Luther 1545)
  • 1871 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? (Elberfelder 1871)
  • 1912 Oder meinst du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legionen Engel? (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Pensi tu forse che io non potessi ora pregare il Padre mio, il qual mi manderebbe subito più di dodici legioni d’angeli? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Credi tu forse ch’io non potrei pregare il Padre mio che mi manderebbe in quest’istante più di dodici legioni d’angeli? (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Crezi că n'aş putea să rog pe Tatăl Meu, care Mi-ar pune îndată la îndemînă mai mult de douăsprezece legiuni de îngeri? (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • ¿Acaso piensas que no puedo ahora orar á mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles? (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Eller menar du att jag icke kunde utbedja mig av min Fader, att han nu sände till min tjänst mer än tolv legioner änglar? (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 O inaakala mo baga na hindi ako makapamamanhik sa aking Ama, at padadalhan niya ako ngayon din ng mahigit sa labingdalawang pulutong na mga anghel? (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ngươi tưởng ta không có thể xin Cha ta lập tức cho ta hơn mười hai đạo thiên sứ sao? (VIET)

See Also

External Links