Mark 1:9

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And it happened at the same tyme, that Iesus came out of Galile from Nazareth, and was baptysed of Ihon in Iordan. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And it came to passe in those dayes, þt Iesus cam from Nazareth, of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan: ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citye of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And it came to passe in those dayes, that Iesus came fro Nazareth, of Galilee, & was baptized of Iohn in Iordane. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And it came to passe in those daies, that Iesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of Iohn in Iordane. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] At that time Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and shall baptize of John in Jordan. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan: (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at Jordan. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptised of John in Jordan. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] At that time Jesus came from Nazareth of Galilee to the Jordan, and was immersed by John. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And it was in those days that Jeshu came from Natsrath of Galila, and was baptized in Jurdan by Juchanon. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And it occurred, in those days, that Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized in Jordan by John. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] In those days came Jesus from Nazareth of Galilee, and was baptized in the Jordan by John; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And it came to pass in those the days, came Jesus from Nazareth of the Galilee, and was dipped by John into the Jordan. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And it came to pass that in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And it came to pass, in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed into the Jordan by John; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John into the Jordan. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Now about that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* About that time, Jesus came from Nazareth of Galilee, and John baptized him in the Jordan River. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 9-11 At this time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. The moment he came out of the water, he saw the sky split open and God’s Spirit, looking like a dove, come down on him. Along with the Spirit, a voice: “You are my Son, chosen and marked by my love, pride of my life.” ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* At that time Jesus came from Nazareth in Galilee. John baptized him in the Jordan River. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 11:49, 6 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ Ἰωάννου εἰς τὸν Ἰορδάνην

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 1:9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 1:9 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And it happened at the same tyme, that Iesus came out of Galile from Nazareth, and was baptysed of Ihon in Iordan. (Coverdale Bible)
  • 1540 And it came to passe in those dayes, þt Iesus cam from Nazareth, of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citye of Galile: and was baptysed of Iohn in Iordan. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And it came to passe in those dayes, that Iesus came fro Nazareth, of Galilee, & was baptized of Iohn in Iordane. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And it came to passe in those daies, that Iesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of Iohn in Iordane. (King James Version)
  • 1729 At that time Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan. (Mace New Testament)
  • 1745 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and shall baptize of John in Jordan. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in Jordan: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at Jordan. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptised of John in Jordan. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 At that time Jesus came from Nazareth of Galilee to the Jordan, and was immersed by John. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And it occurred, in those days, that Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized in Jordan by John. (Murdock Translation)
  • 1858 In those days came Jesus from Nazareth of Galilee, and was baptized in the Jordan by John; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And it came to pass that in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And it came to pass in those days [that] Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And it came to pass, in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed into the Jordan by John; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John into the Jordan. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Now about that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John. (Holman Christian Standard Bible)
  • And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. (21st Century King James Version)
  • About that time, Jesus came from Nazareth of Galilee, and John baptized him in the Jordan River. (Common English Bible)
  • At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. (GOD’S WORD Translation)
  • About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. (Contemporary English Version)
  • One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. (New Living Translation)
  • In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. (Amplified Bible)
  • 9-11 At this time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. The moment he came out of the water, he saw the sky split open and God’s Spirit, looking like a dove, come down on him. Along with the Spirit, a voice: “You are my Son, chosen and marked by my love, pride of my life.” (The Message)
  • At that time Jesus came from Nazareth in Galilee. John baptized him in the Jordan River. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools