Matthew 1:1

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Textus Receptus)
(Greek)
Line 8: Line 8:
* [[1514 AD|1514]] Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ ΔαυίΔ υἱοῦ αβραάμ. ([[Complutensian Polyglot]])  
* [[1514 AD|1514]] Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ ΔαυίΔ υἱοῦ αβραάμ. ([[Complutensian Polyglot]])  
''See Also [[Matthew 1:1 Complutensian Polyglot 1514]]''
''See Also [[Matthew 1:1 Complutensian Polyglot 1514]]''
-
* [[1550 AD|1550]] [[976|Βίβλος]] [[1078|γενέσεως]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]], [[5207|υἱοῦ]] [[1138|Δαβίδ]], [[5207|υἱοῦ]] [[11|Ἀβραάμ]] (Stephanus Textus Receptus 1550)
+
* [[1550 AD|1550]] [[976|Βίβλος]] [[1078|γενέσεως]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]], [[5207|υἱοῦ]] [[1138|Δαβίδ]], [[5207|υἱοῦ]] [[11|Ἀβραάμ]] ([[Editio Regia]])
* [[1598 AD|1598]] [[976|Βίβλος]] [[1078|γενέσεως]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]], [[5207|υἱοῦ]] [[1138|Δαβίδ]], [[5207|υἱοῦ]] [[11|Ἀβραάμ]] (Beza Textus Receptus 1598)
* [[1598 AD|1598]] [[976|Βίβλος]] [[1078|γενέσεως]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]], [[5207|υἱοῦ]] [[1138|Δαβίδ]], [[5207|υἱοῦ]] [[11|Ἀβραάμ]] (Beza Textus Receptus 1598)
* [[1894 AD|1894]] Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
* [[1894 AD|1894]] Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.

Revision as of 07:07, 11 April 2011

Matthew 1:1 in the 1611 King James Version
Matthew 1:1 in the 1611 King James Version

Matthew 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Contents

Greek

Textus Receptus

  • 1514 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ ΔαυίΔ υἱοῦ αβραάμ. (Complutensian Polyglot)

See Also Matthew 1:1 Complutensian Polyglot 1514

Other Greek

  • Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. Tischendorf 8th Ed.
  • Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ. Westcott & Hort
  • Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. Greek orthodox Church

English Versions

Foreign Language Versions

Arabic

كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

ܟܬܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ (Aramaic Peshitta)

French

  • Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham: (French Darby)
  • 1744 Le Livre de la Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. (Martin 1744)
  • 1744 Livre généalogique de JÉSUS-CHRIST, fils de David, fils d'Abraham. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1545)
  • 1871 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 LIBRO della generazione di Gesù Cristo, figliuolo di Davide, figliuolo di Abrahamo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo. (Riveduta Bible 1927)

Latin

  • liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham Latin Vulgate

Pidgin

Russian

Spanish

Swedish

  • 1917 Detta är Jesu Kristi, Davids sons, Abrahams sons, släkttavla. (Swedish 1917)

Tagalog

  • 1905 Ang aklat ng lahi ni Jesucristo, na anak ni David, na anak ni Abraham. (Ang Dating Biblia 1905)

External Links

Personal tools