Luke 19:9

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 58: Line 58:
==English Translations==
==English Translations==
-
* [[1395 AD|1395]] Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
+
* [[1395 AD|1395]] Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. ([[Coverdale Bible]]) - ([[Miles Coverdale]])
+
* [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
Line 71: Line 71:
* [[1549 AD|1549]] And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1549 AD|1549]] And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
 +
 +
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. ([[Bishop's Bible]] First Edition)  
+
* [[1568 AD|1568]] Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. ([[Bishop's Bible]] First Edition
 +
 
 +
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1587 AD|1587]] Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1587 AD|1587]] Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
 +
 +
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1611 AD|1611]] And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. ([[King James Version]])
* [[1611 AD|1611]] And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] then said Jesus, speaking of him, this day is salvation come to this family, since he is now become a true son of Abraham. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] But Jesus said unto him, that This day is salvation in this house, forsomuch as he also is the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And Jesus said to him, To-day is salvation come to this house; forasmuch as he also is a son of Abraham. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Then said Jesus unto him, To-day is salvation come to this house, because that he also is a son of Abraham. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1833 AD|1833]] And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1833 AD|1833]] And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And Jesus said, concerning him, To–day is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Jeshu saith to him, To-day is there salvation to this house, because this (man) also (is a) son of Abraham. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 106: Line 112:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And Jesus said to him, To-day has salvation come to this house, because he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
 
+
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] Said and to him the Jesus: That to-day salvation to the house this has come; since also he a son of Abraham is; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1865 AD|1865]] And Jesus said to him: This day is salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
 +
 +
* [[1869 AD|1869]] And Jesus said to him, This day hath salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And Jesus said unto him, Today is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
* [[1898 AD|1898]] And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
* [[1898 AD|1898]] And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And Jesus said unto him––This day, salvation, unto this house, hath come,––for that, he too, is, a son of Abraham; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And Jesus said to him, "To-day salvation came to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] "Salvation has come to this house to-day," answered Jesus, "for even this man is a son of Abraham. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And Jesus said to him: This day has salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 144: Line 150:
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995)
-
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) [[AKJV]]
+
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])

Revision as of 16:30, 25 December 2015

Luke 19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

(King James Version Pure Cambridge Edition)

Contents

Greek

Textus Receptus

Image:Luke 19 9 Erasmus 1516.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1516 Greek New Testament of Erasmus
Image:Luke 19 9 Stephanus 1550.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stepanus
Image:Luke 19 9 Stephanus 1550 Margin.JPG
Luke 19:9 Margin in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stephanus
Image:Luke 19 9 Beza 1565.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1565 Greek New Testament of Beza
Image:Luke 19 9 beza 1598.JPG
JLuke 19:9 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Image:Luke 19 9 English Hexapla 1841.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1841 English Hexapla
  • 1514 (Complutensian Polyglot)
  • 1516 (Erasmus 1st)
  • 1519 (Erasmus 2nd)
  • 1522 (Erasmus 3rd)
  • 1527 (Erasmus 4th)
  • 1535 (Erasmus 5th)
  • 1546 (Stephanus 1st)
  • 1549 (Stephanus 2nd)
  • 1550 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν· (Stephanus 3rd)
  • 1551 (Stephanus 4th)
  • 1565 (Beza 1st)
  • 1565 (Beza Octavo 1st)
  • 1567 (Beza Octavo 2nd)
  • 1580 (Beza Octavo 3rd)
  • 1582 (Beza 2nd)
  • 1588 (Beza 3rd)
  • 1590 (Beza Octavo 4th)
  • 1598 (Beza 4th)
  • 1604 (Beza Octavo 5th)
  • 1624 (Elzevir)
  • 1633 (Elzevir)
  • 1641 (Elzevir)
  • 1841 Scholz)
  • 1894 (Scrivener)
  • 2000 (Byzantine/Majority Text)

Other Greek

  • (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν [ὁ] Ἰησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ [ἐστιν]· (Westcott and Hort)
  • (Greek Orthodox)
  • (Tregelles' Greek New Testament)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. (Coverdale Bible)
  • 1540 Iesus sayde vnto him: this daye is health happened vnto thys house, because that he also is become the chylde of Abraham: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. (King James Version)
  • 1729 then said Jesus, speaking of him, this day is salvation come to this family, since he is now become a true son of Abraham. (Mace New Testament)
  • 1745 But Jesus said unto him, that This day is salvation in this house, forsomuch as he also is the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And Jesus said to him, To-day is salvation come to this house; forasmuch as he also is a son of Abraham. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then said Jesus unto him, To-day is salvation come to this house, because that he also is a son of Abraham. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And Jesus said, concerning him, To–day is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And Jesus said to him, To-day has salvation come to this house, because he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And Jesus said to him: This day is salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And Jesus said to him, This day hath salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And Jesus said unto him, Today is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And Jesus said unto him––This day, salvation, unto this house, hath come,––for that, he too, is, a son of Abraham; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And Jesus said to him, "To-day salvation came to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "Salvation has come to this house to-day," answered Jesus, "for even this man is a son of Abraham. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And Jesus said to him: This day has salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Albabian

Armenian

  • 1853 . (Western Armenian NT)

Arabic

(Smith & Van Dyke)

Aramaic

Basque

  • 1571 (Navarro-Labourdin Basque NT)

Bulgarian

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

Czech

Danish

Dutch

  • (Staten Vertaling)

Esperanto

Finnish

French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • (Darby)
  • 1910 (Louis Segond)

German

  • 1871 (Elberfelder)

Hungarian

Indonesian

Italian

  • 1927 (Riveduta Bible)

Kabyle

Latin

  • (Biblia Sacra Vulgata)

Latvian

Lithuanian

Maori

Norwegian

Potawatomi

  • 1833 (Potawatomi Matthew and Acts)

Polish

  • (Biblia Gdanska)

Portugese

Romanian

  •  ;

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Shur

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 (Sagradas Escrituras)
  • 1909 (Reina-Valera)
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

Swedish

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian

Scrivener

See Also

External Links

Personal tools