Luke 19:9

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
-
'''Luke 19:9'''   And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
+
'''Luke 19:9''' And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
<small>''([[King James Version]] [[Pure Cambridge Edition]])''</small>
<small>''([[King James Version]] [[Pure Cambridge Edition]])''</small>
Line 58: Line 58:
==English Translations==
==English Translations==
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
* [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
* [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. ([[Coverdale Bible]]) - ([[Miles Coverdale]])
* [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. ([[Coverdale Bible]]) - ([[Miles Coverdale]])
Line 94: Line 94:
* [[1795 AD|1795]] A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1795 AD|1795]] A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  

Revision as of 21:40, 28 December 2011

Luke 19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

(King James Version Pure Cambridge Edition)

Contents

Greek

Textus Receptus

Image:Luke 19 9 Erasmus 1516.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1516 Greek New Testament of Erasmus
Image:Luke 19 9 Stephanus 1550.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stepanus
Image:Luke 19 9 Stephanus 1550 Margin.JPG
Luke 19:9 Margin in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stephanus
Image:Luke 19 9 Beza 1565.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1565 Greek New Testament of Beza
Image:Luke 19 9 beza 1598.JPG
JLuke 19:9 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Image:Luke 19 9 English Hexapla 1841.JPG
Luke 19:9 in Greek in the 1841 English Hexapla

Other Greek

  • (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 (Westcott and Hort)
  • (Greek Orthodox)
  • (Tregelles' Greek New Testament)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. (Tyndale Bible) by (William Tyndale)
  • 1540 Iesus sayde vnto him: this daye is health happened vnto thys house, because that he also is become the chylde of Abraham: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. (Bishop's Bible First Edition)
  • 1611 And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. (King James Version)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Albabian

Armenian

  • 1853 . (Western Armenian NT)

Arabic

(Smith & Van Dyke)

Aramaic

Basque

  • 1571 (Navarro-Labourdin Basque NT)

Bulgarian

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

Czech

Danish

Dutch

  • (Staten Vertaling)

Esperanto

Finnish

French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • (Darby)
  • 1910 (Louis Segond)

German

  • 1871 (Elberfelder)

Hungarian

Indonesian

Italian

  • 1927 (Riveduta Bible)

Kabyle

Latin

  • (Biblia Sacra Vulgata)

Latvian

Lithuanian

Maori

Norwegian

Potawatomi

  • 1833 (Potawatomi Matthew and Acts)

Polish

  • (Biblia Gdanska)

Portugese

Romanian

  •  ;

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Shur

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 (Sagradas Escrituras)
  • 1909 (Reina-Valera)
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

Swedish

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian

Scrivener

See Also

External Links

Personal tools