Genesis 39:16

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(Anglo Saxon Translations)
Line 7: Line 7:
====Masoretic Text====
====Masoretic Text====
-
==Anglo Saxon Translations==
 
-
* [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
 
-
 
-
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
 
==English Translations==
==English Translations==

Revision as of 08:16, 29 October 2011

Genesis 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. (King James Version Pure Cambridge Edition)

Contents

Hebrew

אַלּֽוּף־ קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֔ום אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃

Masoretic Text

English Translations

  • 1568 And she layed vp his garment by her, vntyll her Lorde came home. (Bishop's Bible First Edition)
  • 1833 And she laid up his garment by her until his lord came home. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1851So she leaves the clothes by her, until the master came to his house. Brenton Translation by Lancelot Brenton
  • 1853 And she laid up his garment by her until his lord came home. The Leeser Bible by Isaac Leeser
  • 1885 And she laid up his garment by her, until his master came home. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And she laid his garment by her until his lord came home. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 So she laid by his garment, beside her,––until his lord should come into his house. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1917 And she laid up his garment by her, until his master came home. The Holy Scriptures also called Jewish Publication Society Translation Max Margolis editor

Foreign Language Versions

Albabian

Armenian

Arabic

(Smith & Van Dyke)

Basque

  • (Navarro-Labourdin)

Bulgarian

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Finnish


French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • (Darby)
  • 1910 (Louis Segond)

German

  • 1871 (Elberfelder)

Hungarian

Indonesian

Italian

  • 1927 (Riveduta Bible)

Latin

See Also Matthew 10:10 Latin Versions

  • (Biblia Sacra Vulgata)

Latvian

Lithuanian

Maori

Norwegian

Polish

  • (Biblia Gdanska)

Portugese

Romanian

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 (Reina-Valera)
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

Swedish

Tagalog

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian

See Also

External Links

Personal tools