NT Scripture Draft: Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
m Protected "NT Scripture Draft" [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed]
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''Matthew 10:10''' Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.


[[Image:Matthew 10.10 1611.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]


[[Image:|300px|thumb|right|[[]] in the [[]] [[]]]]
==Greek==
 
====Textus Receptus====
[[Image:Matthew 10 10 Complutensian Polyglot.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]]]
[[Image:Matthew 10 10 Erasmus 1516.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1516 AD|1516]] Greek New Testament of Erasmus]]
[[Image:Matthew 10 10 Stephanus 1550.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1550 AD|1550]] Greek New Testament of Stepanus]]
[[Image:Matthew 10 10 Stephanus 1550 Margin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] Margin in [[Greek]] in the [[1550 AD|1550]] Greek New Testament of Stephanus]]
[[Image:Matthew 10 10 Beza 1565.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1565 AD|1565]] Greek New Testament of Beza]]
[[Image:Matthew 10 10 Beza 1598.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1598 AD|1598]] New Testament of Beza]]
[[Image:Matthew 10 10 English Hexapla 1841.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Greek]] in the [[1841 AD|1841]] English Hexapla]]
 
* [[1514 AD|1514]] ([[Complutensian Polyglot]])
* [[1516 AD|1516]] (Erasmus 1st)
* [[1519 AD|1519]] (Erasmus 2nd)
* [[1522 AD|1522]] (Erasmus 3rd)
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 4th)
* [[1535 AD|1535]] (Erasmus 5th)
* [[1546 AD|1546]] (Stephanus 1st)
* [[1549 AD|1549]] (Stephanus 2nd)
* [[1550 AD|1550]] (Stephanus 3rd)
* [[1551 AD|1551]] (Stephanus 4th)
* [[1565 AD|1565]] (Beza 1st)
* [[1565 AD|1565]] (Beza Octavo 1st)
* [[1567 AD|1567]] (Beza Octavo 2nd)
* [[1580 AD|1580]] (Beza Octavo 3rd)
* [[1582 AD|1582]] (Beza 2nd)
* [[1588 AD|1588]] (Beza 3rd)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] [[Matthew 10:10 Beza 1598]]
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1624 AD|1624]] (Elzevir)
* [[1633 AD|1633]] (Elzevir)
* [[1641 AD|1641]] (Elzevir)
* [[1841 AD|1841]] [[Johann Martin Augustin Scholz|Scholz]])
* [[1894 AD|1894]] (Scrivener)
* [[2000 AD|2000]] (Byzantine/Majority Text)
 
====Other Greek====
 
* (Tischendorf 8th Ed)
 
* [[1881 AD|1881]] (Westcott and Hort)
 
* (Greek Orthodox)
 
==Anglo Saxon Translations==
 
* [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
 
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
 
==English Translations==
[[Image:Matthew 10 10 Wycliffe.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in the [[1395 AD|1395]] [[Wycliffe Bible]]]]
[[Image:Matthew 10 10 Tyndale 1526.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in the [[1526 AD|1526]] [[Tyndale Bible]]]]
[[Image:Matthew 10 10 Coverdale 1535.JPG|400px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in the [[1526 AD|1526]] [[Coverdale Bible]]]]
 
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
 
* [[1526 AD|1526]] ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
 
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
 
* [[1535 AD|1535]] ([[Coverdale Bible]])
 
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
 
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
 
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
 
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
 
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition)
 
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
 
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
 
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
 
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
 
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
 
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])


* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)


* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)


==Theology==
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)


* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])


* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)


* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])


==Patristic quotes==
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)


* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)


* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]


* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])


==Greek==
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])


====[[Textus Receptus]]====
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)


* [[1514 AD|1514]] ([[Complutensian Polyglot]])
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  


* [[1550 AD|1550]] (Stephanos)
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])


* [[1598 AD|1598]] (Beza)
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)


* Textus Receptus transliteration
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])


====Other Greek====
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])


* [[360 AD|360]] ([[Codex Sinaiticus]])
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])


* [[400 AD|400]] ([[Codex Alexandrinus]])
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)


* [[1869 AD|1869]] (Tischendorf - Editio Octava Critica Maior)
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)


==English Translations==
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])


* [[1380 AD|1380]] [[Wycliffe's Bible]]
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)


* [[1526 AD|1526]] (Tyndale New Testament)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)


* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  


* [[1560 AD|1560]] ([[The Geneva Bible|Geneva Bible]])
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)


* [[1568 AD|1568]] ([[The Bishops' Bible|Bishops' Bible]])
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)


* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])


* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]])
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  


* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])  
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)


* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]])
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) [[AKJV]]


* [[1973 AD|1973]] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. ([[NIV]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])


* [[1984 AD|1984]] ([[NIV]])
* ([[BBE]])
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
* ([[21st Century King James Version]])
* ([[Common English Bible]])
* ([[GOD’S WORD Translation]])
* ([[Contemporary English Version]])
* ([[New Living Translation]])
* ([[Amplified Bible]])
* ([[The Message]])
* ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])


* [[1995 AD|1995]] ([[NASB]])
==Foreign Language Versions==


* [[2001 AD|2001]] ([[ESV]])
====Albabian====


* [[2007 AD|2007]] ([[NLT]])
*  


* [[2008 AD|2008]] ([[ISV]])
====Armenian====


==Foreign Language Translations==
*


====Arabic====
====Arabic====
<big></big> (Smith & Van Dyke)
====Basque====
* (Navarro-Labourdin)
====Bulgarian====
*
====Chinese====
* Chinese Bible: Union (Simplified)


====Croatian====
====Croatian====


*  
*  
====Czech====
* [[1613 AD|1613]]
====Danish====
*
====Dutch====
*
* [[1619 AD|1619]]
====Finnish====
* [[1776 AD|1776]]
* [[1938 AD|1938]]


====French====
====French====
* [[1744 AD|1744]] (Martin)
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald)


* [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon)
* [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon)
* (Darby)


* [[1910 AD|1910]] (Louis Segond)
* [[1910 AD|1910]] (Louis Segond)


* [[2006 AD|2006]] ([[King James Française]])
====German====
* [[1545 AD|1545]] (Luther)
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder)
* [[1912 AD|1912]] (Luther)
====Hungarian====
*
====Indonesian====
*
====Italian====
====Italian====


* [[1649 AD|1649]] (Diodati)


* [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible)


====Latin====
====Latin====


* ([[Vulgate]])
''See Also [[Matthew 10:10 Latin Versions]]''
 
* (Biblia Sacra Vulgata)
[[Image:Matthew 10 10 Complutensian Polyglot Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Latin]] in the [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]]]
 
* [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]
[[Image:Matthew_10_10_Beza_1598_Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Latin]] in the [[1598 AD|1598]] New Testament of [[Theodore Beza]]]]
[[Image:Matthew_10_10_Beza_1598_Footnote.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] Footnote in [[Latin]] in the [[1598 AD|1598]] New Testament of [[Theodore Beza]]]]
 
* [[1516 AD|1516]] (Erasmus)
 
[[Image:Matthew 10 10 Erasmus 1516 Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Latin]] in the [[1516 AD|1516]] New Testament of Erasmus]]
 
* [[1565 AD|1565]] (Beza) '' See Also [[Matthew 10:10 Beza 1565]]''
 
* [[1598 AD|1598]] (Beza)
 
[[Image:Matthew_10_10_Beza_1565_Latin.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] in [[Latin]] in the [[1565 AD|1565]] New Testament of [[Theodore Beza]]]]
[[Image:Matthew_10_10_Beza_1565_Footnote.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 10:10]] Footnote in [[Latin]] in the [[1565 AD|1565]] New Testament of [[Theodore Beza]]]]
 
====Latvian====
 
*
 
====Lithuanian====
 
*
 
====Maori====
 
*
 
====Norwegian====
 
*
 
====Polish====
 
* (Biblia Gdanska)
 
====Portugese====
 
*
 
====Romanian====
 
*


====Russian====
====Russian====


* [[1876 AD|1876]] (RUSV)  
* [[1876 AD|1876]] ([[Russian Synodal Version]])


* Russian Transliteration of the Greek
* Russian Transliteration of the Greek


* (Church Slavonic)
* (Church Slavonic)
* [[1917 AD|1917]] [[Russian Synodal Version]] (Orthodox Synodal Edition)


====Spanish====
====Spanish====


==Commentaries==
''See Also [[Bible translations (Spanish)]]''


* [[John 1:1 Wesley's Notes|Wesley's Notes]]
* [[1569 AD|1569]] (Reina-Valera)


* [[John 1:1 Geneva Study Bible|Geneva Study Bible]]
* [[1909 AD|1909]]  


* [[John 1:1 Scofield Reference Notes|Scofield Reference Notes]]
* [[1987 AD|1987]] Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.


* [[John 1:1 Matthew Henry's Concise Commentary|Matthew Henry's Concise Commentary]]
* [[1994 AD|1994]] Nuevo Testamento versión Recobro
 
* [[1997 AD|1997]] (La Biblia de las Américas) (©1997)
 
* [[1999 AD|1999]] Nueva Versión Internacional (NVI)
 
* [[2009 AD|2009]] Santa Biblia: Reina-Valera
 
====Swahili====
 
*
 
====Swedish====
 
* [[1917 AD|1917]]
 
====Tagalog====
 
* [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia)
 
====Turkish====
 
*
 
====Thai====
 
(Thai KJV)
 
====Ukrainian====
 
*
==Scrivener==


==See Also==
==See Also==
* [[Matthew 10:10 Beza 1565]]
* [[Matthew 10:10 Beza 1598]]


==External Links==


==External Links==
* [http://www.ccel.org/wwsb/Matthew/10/10 Matthew 10:10 at the Christian Classics Ethereal Library]
 
* [http://www.scionofzion.com/matthew_10_10.htm Scion of Zion Article about Matthew 10:10]

Revision as of 03:48, 17 February 2011

Matthew 10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

File:Matthew 10.10 1611.JPG
Matthew 10:10 in the 1611 King James Version

Greek

Textus Receptus

Matthew 10:10 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot
File:Matthew 10 10 Erasmus 1516.JPG
Matthew 10:10 in Greek in the 1516 Greek New Testament of Erasmus
File:Matthew 10 10 Stephanus 1550.JPG
Matthew 10:10 in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stepanus
File:Matthew 10 10 Stephanus 1550 Margin.JPG
Matthew 10:10 Margin in Greek in the 1550 Greek New Testament of Stephanus
File:Matthew 10 10 Beza 1565.JPG
Matthew 10:10 in Greek in the 1565 Greek New Testament of Beza
Matthew 10:10 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
File:Matthew 10 10 English Hexapla 1841.JPG
Matthew 10:10 in Greek in the 1841 English Hexapla

Other Greek

  • (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 (Westcott and Hort)
  • (Greek Orthodox)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

File:Matthew 10 10 Wycliffe.JPG
Matthew 10:10 in the 1395 Wycliffe Bible
File:Matthew 10 10 Tyndale 1526.JPG
Matthew 10:10 in the 1526 Tyndale Bible
File:Matthew 10 10 Coverdale 1535.JPG
Matthew 10:10 in the 1526 Coverdale Bible
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Albabian

Armenian

Arabic

(Smith & Van Dyke)

Basque

  • (Navarro-Labourdin)

Bulgarian

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Finnish


French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • (Darby)

German

Hungarian

Indonesian

Italian

  • 1927 (Riveduta Bible)

Latin

See Also Matthew 10:10 Latin Versions

  • (Biblia Sacra Vulgata)
Matthew 10:10 in Latin in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 10:10 in Latin in the 1598 New Testament of Theodore Beza
Matthew 10:10 Footnote in Latin in the 1598 New Testament of Theodore Beza
File:Matthew 10 10 Erasmus 1516 Latin.JPG
Matthew 10:10 in Latin in the 1516 New Testament of Erasmus
File:Matthew 10 10 Beza 1565 Latin.JPG
Matthew 10:10 in Latin in the 1565 New Testament of Theodore Beza
File:Matthew 10 10 Beza 1565 Footnote.JPG
Matthew 10:10 Footnote in Latin in the 1565 New Testament of Theodore Beza

Latvian

Lithuanian

Maori

Norwegian

Polish

  • (Biblia Gdanska)

Portugese

Romanian

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

Swedish

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian

Scrivener

See Also