User:Nick

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (Protected "User:Nick" [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed])
Current revision (21:05, 19 November 2022) (view source)
 
(55 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
My name is Nick. I am the Admin for this site.  
My name is Nick. I am the Admin for this site.  
-
This site is only in infancy, so please contribute.  
+
This site is only in its infancy, so please contribute.  
Lets promote God's Word together!
Lets promote God's Word together!
-
Rules for Editing
+
contact me - ausclix [@] gmail.com
-
1) You must be a Born Again Christian
+
 
-
2) You must believe that we are saved by Christ's substitutionary death on the Cross and that His blood alone can save us from our sin. That we become saved by God's grace alone and not of our own merits or good works.
+
https://en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the_Epistle_of_Jude
-
3) You must believe in eternal punishment for unrepentant sinners in a literal hell forever and eternal reward for those repentant in a literal heaven forever.
+
 
-
4) You must believe in the necessity of Christian Holiness, sexual purity, moral uprightness according to scripture. You must be an active Christian, i.e. someone whose lifestyle is backed up by their beliefs.
+
https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_alphabet https://www.youtube.com/watch?v=GNbkI2kb1NE
-
5) You must believe in the Trinity; the Father, the Son and the Holy Spirit all of whom are God, total immersion in Baptism, not sprinkling, and have a desire to see others saved and to know the Word of God.
+
 
-
6) You must believe that Jesus was born of a Virgin, was and is Jehovah the Son in the flesh, and that He died on a cross, was buried, and rose again on the third day, ascended into heaven and is presently seated on the right hand of the Father.
+
https://www.youtube.com/watch?v=OnHQeW3HYK4 Hebrew Alphabet
-
7) You must believe in the existence and reality of Satan and Demons
+
 
-
8) You must believe that man sinned in the Garden of Eden ruining his race
+
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_alphabet
-
9) You must believe that God created the world in six literal days approximately 4000 B.C (or at least under 10,000 years).  
+
 
-
10) You must believe that the theory of a pre Adamic race is flawed.
+
https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Wikitext_examples
-
11) You must believe in the Second Coming of Jesus Christ
+
 
-
+
[[Scriptures Containing template]]
-
You must believe that the following institutions, doctrines, and fads, are corrupt and evil being contrary to Gods design and plan:
+
 
-
+
http://users.skynet.be/hugocoolens/newurdu/newurdu.html
-
Roman Catholicism and its branches (Greek Orthodox, Russian Orthodox etc), Jehovah's Witnesses, Seventh Day Adventism, Word of Faith (blab it and grab it), Toronto Blessing, Pensacola Outpouring, Anglo Iraelism (British Israel), Islam, Christian Science, Freemasonry, Mormonism, Judaism, Rosicrucianism, Satanism, Scientology, Unitarianism, Voodoo, Reincarnation, Yoga, New Age, Witchcraft, Astrology, Acupuncture, Charms, Spells, Amulets, Fortunetelling, Divination, Mediums, Psychics, Clairvoyants, Palmistry, Tarot, I Ching, Hypnosis, Horoscope, Zodiac, Modern humanism, Agnosticism, Atheism, and Evolution.
+
 
-
+
http://biblehub.com/sermons/authors/burgon.htm
-
What you must believe about the Bible
+
 
-
·        You must believe that the KJV Bible is infallible, without error, and has no contradictions.
+
http://biblehub.com/library/burgon/inspiration_and_interpretation/
-
·        You must believe that the Greek Textus Receptus and the Hebrew Massoretic Texts are the Word of God and that the King James Version is the best English representative of the originals, and is therefore the Word of God.
+
 
-
·        You must believe that the Bible is inspired by God and not man
+
http://biblehub.com/library/burgon/the_causes_of_the_corruption_of_the_traditional_text/index.html
-
·        You must believe that the bible comprises of 66 Books only and that the Apocrypha is not the Word of God
+
 
-
·        You must believe and be convinced that modern versions based on the USB or Westcott and Hort Style manuscripts are corrupt.
+
http://biblehub.com/library/burgon/the_last_twelve_verses_of_the_gospel_according_to_s_mark_/index.html
-
·        You must believe that the Old Testament feasts and traditions are of God's design and not borrowed from Pagans or other cultures.
+
 
-
·        You must believe that to tamper with God's Word, by adding to or subtracting from it, is serious sin, and will cause upon that individual the wrath of God and eternal damnation.
+
http://www.lexilogos.com/keyboard/hebrew.htm
-
·        You must believe that a literal translation is the only true way to translate the bible and all other methods such as dynamic equivalency or paraphrases are not adequate.
+
 
-
·        You must not be actively involved in other translation efforts that incorporate any of the above manuscripts or methods of translation, unless you have repented and desire to expose such error.
+
;To work on
 +
* [[Nag Hammadi library]]
 +
 
 +
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%209&version=MEV;NKJV;KJV
 +
 
 +
===
 +
 
 +
* https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_alphabet
 +
 
 +
*For Greek until Christmas
 +
 
 +
*1) Make all Greek words in TR site - from 1 language transfer lesson a day. 
 +
*2) Do scriptures containing for all - in Greek and English (if possible)
 +
*3) Listen to one language transfer a day.  
 +
 
 +
*1) Μένω, meno
 +
*http://textus-receptus.com/wiki/3306
 +
*http://textus-receptus.com/wiki/Scriptures_Containing_3306
 +
 
 +
*2) Περιμένω, perimeno
 +
*http://textus-receptus.com/wiki/4037
 +
*http://textus-receptus.com/wiki/Scriptures_Containing_4037
 +
 
 +
*3) Δεν, den (see also Δε)
 +
 
 +
*4) Με, me
 +
* http://textus-receptus.com/wiki/3165
 +
* http://textus-receptus.com/wiki/Scriptures_Containing_3165
 +
 
 +
*5) Μένει, many
 +
Akin to 1) 3306 Μένω, meno.
 +
 
 +
6) Περιμένει, perimeni
 +
Akin to 2) 3306 Περιμένω, perimeno.
 +
 
 +
*Complete Greek, Track 02 – Language Transfer
 +
*Teacher: The first word we will learn in Greek is, μένω – I stay or, I’m staying. Μένω
 +
*[méno].
 +
*Student: Μένω.
 +
*T: Μένω. So this is I stay or I’m staying. It covers both in Greek. You may have
 +
*noticed that two words are becoming one here. We don’t need to say the word
 +
*for “I” in Greek; that’s included in μένω. Actually, it’s that [o] (ω) on the end that’s
 +
*showing us that it’s “I” – I stay, I’m staying. So μένω is, I stay or I am staying.
 +
*You will notice that most Greek words are built of parts, and a lot of these parts
 +
*we already know them from English, although we may not realise that we know
 +
*them. For example, in English we have the word perimeter, we have the word
 +
*period, periphery – this “peri” that we have in perimeter, period, periphery,
 +
*means around or near, in Greek.
 +
*If we stick that to the beginning of μένω – so we said that μένω means I stay or
 +
*I’m staying – if we stick this “peri” to the beginning of that, firstly how would it
 +
*sound, if we stick peri (περι) to μένω [méno]?
 +
*S: Περιμένω [periméno].
 +
*T: Περιμένω, good. So περιμένω, “around stay”, means, I wait or, I’m waiting.
 +
*S: Περιμένω.
 +
*T: Περιμένω. So tell me again, what is, I stay or I’m staying?
 +
*S: Μένω.
 +
*T: Μένω, good. And, I wait or I’m waiting, or I’m around staying?
 +
*S: Περιμένω.
 +
*T: Περιμένω, good. The word for don’t or not in Greek is, δεν [dhen].
 +
*S: Δεν.
 +
*T: This is spelt with δέλτα [dhélta], the Greek letter that looks like a d (δ), or in
 +
*capitals it looks like a triangle (Δ). Δεν/δεν.
 +
*S: Δεν.
 +
*T: So this is like the TH sound in the English word “then”, like, I came then I saw him;
 +
*it’s the same sound. So in Greek, we’re writing this sound with the letter δέλτα
 +
*10
 +
*(δ), which looks like a D/d, but we shouldn’t let that confuse us. We can just look
 +
*back to the English word, “then”, and import the sound right over into Greek. It’s
 +
*the same sound. So if you want to say, I don’t stay or, I’m not staying, you can just
 +
*put that first, that δεν [dhen] before the verb. So how would that be?
 +
*S: Δεν μένω [dhen méno].
 +
*T: Δεν μένω, good. And I’m not waiting or, I don’t wait?
 +
*S: Δεν περιμένω [dhen periméno].
 +
*T: Very good, δεν περιμένω.
 +
*This [o] sound with verbs, words like μένω, περιμένω, that shows us that it’s “I”, is
 +
*written with a letter that looks like a “w” when it’s small (ω), or something like a
 +
*rounded tophat in capitals (Ω). This is the letter ωμέγα [omégha]. You don’t have
 +
*to worry about remembering the letter names or even how the letters look. I’m
 +
*just mentioning them in case you are exposing yourself to written Greek.
 +
*In fact, vowels were not previously written in the script that became the Greek
 +
*and the Latin script, and [o] was adapted from “w” in English. So we see that
 +
*connection there with this letter in Greek that looks like a W and produces an [o]
 +
*sound – the letter, ωμέγα [omégha]. Ωμέγα. In other scripts, such as Arabic for
 +
*example, we also see this connection, where W and O is actually the same letter.
 +
*Arabic, Greek, Latin – the English script – they all come from the same root, they
 +
*all come from the same parent script. So this [o] sound like in μένω [méno] or
 +
*περιμένω [periméno], looks like a “w” in Greek. So give me again, I stay or, I‘m
 +
*staying.
 +
*S: Μένω.
 +
*T: Μένω, good. And I wait or, I’m waiting.
 +
*S: Περιμένω.
 +
*T: Περιμένω. So we see that this [o] or this w-letter shows us that it’s “I”. If we want
 +
*to make, He stays or, He is staying, She stays/she is staying, It stays/it is staying,
 +
*we change this [o] sound to an [i] sound, then we get the version of the verb
 +
*which works for he, she or it. How would that sound?
 +
*S: Μένει [méni].
 +
*T: Μένει, brilliant, μένει. So μένει gives us, he stays, he’s staying, she stays, she’s
 +
*staying or, it stays, it’s staying – all of that with μένει. He waits or, She waits?
 +
*S: Περιμένει [periméni].
 +
*11
 +
*T: Περιμένει. She isn’t waiting?
 +
*S: Δεν περιμένει [dhen periméni].
 +
*T: Δεν περιμένει. Very good.
 +
*Now, if you want to make it a question – Is she waiting? Is he waiting? – we do
 +
*something that in English will form the question, we invert the “is” and the “he”:
 +
*She is waiting – Is she waiting? He is waiting – Is he waiting? But you don’t have to
 +
*worry about that in Greek. In Greek, all you need to do to make a question is
 +
*make it sound like a question. So, if you want to say, Is he waiting? Is she waiting?
 +
*how would that be?
 +
*S: Περιμένει; [periméni?].
 +
*T: That’s it. Περιμένει; Isn’t she waiting?
 +
*S: Δεν περιμένει; [dhen periméni?].
 +
*T: Δεν περιμένει; Good. The word for “me” in Greek is the same as in English; you
 +
*just pronounce it more like how it’s written, με [me]. Με.
 +
*S: Με.
 +
*T: So that’s “me”. If you want to say, He’s waiting for me, firstly we don’t need the
 +
*for, we will say something like, He’s awaiting me, She’s awaiting me, and that me,
 +
*that με [me], is going to come before the verb, it’s going to come first. So how
 +
*would you say that, He is waiting for me, She is waiting for me.
 +
*S: Με περιμένει [me periméni].
 +
*T: Very good, με περιμένει. She’s not waiting for me. So this με [me] wants to come
 +
*just before the verb. What will come first is the not. So, Not she is waiting for me/
 +
*he is waiting for me.
 +
*S: Δεν με περιμένει [dhen me periméni].
 +
*T: Very good, δεν με περιμένει. Isn’t she waiting for me? Isn’t he waiting for me?
 +
*S: Δεν με περιμένει; [dhen me periméni?].
 +
*T: Δεν με περιμένει; Well done.
 +
 
 +
https://static1.squarespace.com/static/5c69bfa4f4e531370e74fa44/t/5d03d32873f6f10001a364b5/1560531782855/COMPLETE+GREEK+-+Transcripts_LT.pdf
 +
https://www.languagetransfer.org/free-courses-1#greek
 +
 
 +
==
 +
Mark when checked 1900, 2016 (2021), Beza:
 +
 
 +
Matthew 1:1-10; Check '''all''' Greek and Scripture containing also. Make 2021 Scriptures and parallel also. http://textus-receptus.com/wiki/Scriptures_Containing_976_KJV_2021
 +
 
 +
Match 2021, 1611, 1769.
 +
 
 +
Put into Matthew 1 all English, Greek, German, Latin, all TR, manuscripts etc... then Matthew 2
 +
 
 +
http://textusreceptusbibles.com/Home/Parallel
 +
 
 +
http://www.bibles-online.net/1557/NewTestament/1-Matthew/
 +
 
 +
== do ==
 +
Do per day:
 +
 
 +
KJV Marginal notes. From 1
 +
 
 +
Strong's numbers / Greek From [[1]]
 +
 
 +
Scriptures Containing From 1
 +
 
 +
1 Chapter in 2021. Psalm / Proverb.
 +
 
 +
Proof 1 Chapter in 2020.
 +
 
 +
1-3 Done
 +
 
 +
Matthew 4 -> Done -
 +
 
 +
Matthew 5 -> 
 +
 
 +
Matthew 6 -> 
 +
 
 +
Matthew 7 -> 
 +
 
 +
Matthew 8 -> 
 +
 
 +
Matthew 9 -> 
 +
 
 +
Do one of the 191 - https://ia802704.us.archive.org/9/items/parallelnewtesta00scri/parallelnewtesta00scri.pdf
 +
 
 +
Write out a list of variants like Textual Key.
 +
 
 +
Do one Papyrus
 +
 
 +
Do one Minuscule
 +
 
 +
Do one Hebrew Strong's
 +
 
 +
Do one Uncial
 +
 
 +
Do one Latin mss.
 +
 
 +
===2021===
 +
GM from part 1. Matthew 1
 +
JS from 1st page - Page 1 read,  
 +
SJ from 1st Article - https://web.archive.org/web/20110513233941/http://www.lamblion.net/Articles/textual_criticism.htm - http://textus-receptus.com/wiki/The_%22Word%22_of_God_or_the_%22word%22_of_God -
 +
OD from 1st - A III abbreviations https://archive.org/details/ANewEnglishDictionaryOnHistoricalPrinciples.10VolumesWithSupplement/01.NEDHP.AB.Oxford.Murray.1888./page/n23/mode/2up
 +
 
 +
ELBC 1st
 +
MN 1st with page and article
 +
Italics 1-
 +
HOEPOD - ep 1
 +
HOTKJV - ep 1
 +
BR bible history
 +
SA Com
 +
TI - 1st
 +
PP>SB>JP>AM 1st
 +
DC>WK>JM>KP 1st
 +
 
 +
[[PCE Update]]
 +
[[Greek Textus Receptus|GNT]]
 +
[[2016 Com]]

Current revision

My name is Nick. I am the Admin for this site.

This site is only in its infancy, so please contribute.

Lets promote God's Word together!

contact me - ausclix [@] gmail.com

https://en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the_Epistle_of_Jude

https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_alphabet https://www.youtube.com/watch?v=GNbkI2kb1NE

https://www.youtube.com/watch?v=OnHQeW3HYK4 Hebrew Alphabet

https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_alphabet

https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Wikitext_examples

Scriptures Containing template

http://users.skynet.be/hugocoolens/newurdu/newurdu.html

http://biblehub.com/sermons/authors/burgon.htm

http://biblehub.com/library/burgon/inspiration_and_interpretation/

http://biblehub.com/library/burgon/the_causes_of_the_corruption_of_the_traditional_text/index.html

http://biblehub.com/library/burgon/the_last_twelve_verses_of_the_gospel_according_to_s_mark_/index.html

http://www.lexilogos.com/keyboard/hebrew.htm

To work on

https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%209&version=MEV;NKJV;KJV

=

  • For Greek until Christmas
  • 1) Make all Greek words in TR site - from 1 language transfer lesson a day.
  • 2) Do scriptures containing for all - in Greek and English (if possible)
  • 3) Listen to one language transfer a day.
  • 3) Δεν, den (see also Δε)
  • 5) Μένει, many

Akin to 1) 3306 Μένω, meno.

6) Περιμένει, perimeni Akin to 2) 3306 Περιμένω, perimeno.

  • Complete Greek, Track 02 – Language Transfer
  • Teacher: The first word we will learn in Greek is, μένω – I stay or, I’m staying. Μένω
  • [méno].
  • Student: Μένω.
  • T: Μένω. So this is I stay or I’m staying. It covers both in Greek. You may have
  • noticed that two words are becoming one here. We don’t need to say the word
  • for “I” in Greek; that’s included in μένω. Actually, it’s that [o] (ω) on the end that’s
  • showing us that it’s “I” – I stay, I’m staying. So μένω is, I stay or I am staying.
  • You will notice that most Greek words are built of parts, and a lot of these parts
  • we already know them from English, although we may not realise that we know
  • them. For example, in English we have the word perimeter, we have the word
  • period, periphery – this “peri” that we have in perimeter, period, periphery,
  • means around or near, in Greek.
  • If we stick that to the beginning of μένω – so we said that μένω means I stay or
  • I’m staying – if we stick this “peri” to the beginning of that, firstly how would it
  • sound, if we stick peri (περι) to μένω [méno]?
  • S: Περιμένω [periméno].
  • T: Περιμένω, good. So περιμένω, “around stay”, means, I wait or, I’m waiting.
  • S: Περιμένω.
  • T: Περιμένω. So tell me again, what is, I stay or I’m staying?
  • S: Μένω.
  • T: Μένω, good. And, I wait or I’m waiting, or I’m around staying?
  • S: Περιμένω.
  • T: Περιμένω, good. The word for don’t or not in Greek is, δεν [dhen].
  • S: Δεν.
  • T: This is spelt with δέλτα [dhélta], the Greek letter that looks like a d (δ), or in
  • capitals it looks like a triangle (Δ). Δεν/δεν.
  • S: Δεν.
  • T: So this is like the TH sound in the English word “then”, like, I came then I saw him;
  • it’s the same sound. So in Greek, we’re writing this sound with the letter δέλτα
  • 10
  • (δ), which looks like a D/d, but we shouldn’t let that confuse us. We can just look
  • back to the English word, “then”, and import the sound right over into Greek. It’s
  • the same sound. So if you want to say, I don’t stay or, I’m not staying, you can just
  • put that first, that δεν [dhen] before the verb. So how would that be?
  • S: Δεν μένω [dhen méno].
  • T: Δεν μένω, good. And I’m not waiting or, I don’t wait?
  • S: Δεν περιμένω [dhen periméno].
  • T: Very good, δεν περιμένω.
  • This [o] sound with verbs, words like μένω, περιμένω, that shows us that it’s “I”, is
  • written with a letter that looks like a “w” when it’s small (ω), or something like a
  • rounded tophat in capitals (Ω). This is the letter ωμέγα [omégha]. You don’t have
  • to worry about remembering the letter names or even how the letters look. I’m
  • just mentioning them in case you are exposing yourself to written Greek.
  • In fact, vowels were not previously written in the script that became the Greek
  • and the Latin script, and [o] was adapted from “w” in English. So we see that
  • connection there with this letter in Greek that looks like a W and produces an [o]
  • sound – the letter, ωμέγα [omégha]. Ωμέγα. In other scripts, such as Arabic for
  • example, we also see this connection, where W and O is actually the same letter.
  • Arabic, Greek, Latin – the English script – they all come from the same root, they
  • all come from the same parent script. So this [o] sound like in μένω [méno] or
  • περιμένω [periméno], looks like a “w” in Greek. So give me again, I stay or, I‘m
  • staying.
  • S: Μένω.
  • T: Μένω, good. And I wait or, I’m waiting.
  • S: Περιμένω.
  • T: Περιμένω. So we see that this [o] or this w-letter shows us that it’s “I”. If we want
  • to make, He stays or, He is staying, She stays/she is staying, It stays/it is staying,
  • we change this [o] sound to an [i] sound, then we get the version of the verb
  • which works for he, she or it. How would that sound?
  • S: Μένει [méni].
  • T: Μένει, brilliant, μένει. So μένει gives us, he stays, he’s staying, she stays, she’s
  • staying or, it stays, it’s staying – all of that with μένει. He waits or, She waits?
  • S: Περιμένει [periméni].
  • 11
  • T: Περιμένει. She isn’t waiting?
  • S: Δεν περιμένει [dhen periméni].
  • T: Δεν περιμένει. Very good.
  • Now, if you want to make it a question – Is she waiting? Is he waiting? – we do
  • something that in English will form the question, we invert the “is” and the “he”:
  • She is waiting – Is she waiting? He is waiting – Is he waiting? But you don’t have to
  • worry about that in Greek. In Greek, all you need to do to make a question is
  • make it sound like a question. So, if you want to say, Is he waiting? Is she waiting?
  • how would that be?
  • S: Περιμένει; [periméni?].
  • T: That’s it. Περιμένει; Isn’t she waiting?
  • S: Δεν περιμένει; [dhen periméni?].
  • T: Δεν περιμένει; Good. The word for “me” in Greek is the same as in English; you
  • just pronounce it more like how it’s written, με [me]. Με.
  • S: Με.
  • T: So that’s “me”. If you want to say, He’s waiting for me, firstly we don’t need the
  • for, we will say something like, He’s awaiting me, She’s awaiting me, and that me,
  • that με [me], is going to come before the verb, it’s going to come first. So how
  • would you say that, He is waiting for me, She is waiting for me.
  • S: Με περιμένει [me periméni].
  • T: Very good, με περιμένει. She’s not waiting for me. So this με [me] wants to come
  • just before the verb. What will come first is the not. So, Not she is waiting for me/
  • he is waiting for me.
  • S: Δεν με περιμένει [dhen me periméni].
  • T: Very good, δεν με περιμένει. Isn’t she waiting for me? Isn’t he waiting for me?
  • S: Δεν με περιμένει; [dhen me periméni?].
  • T: Δεν με περιμένει; Well done.

https://static1.squarespace.com/static/5c69bfa4f4e531370e74fa44/t/5d03d32873f6f10001a364b5/1560531782855/COMPLETE+GREEK+-+Transcripts_LT.pdf https://www.languagetransfer.org/free-courses-1#greek

== Mark when checked 1900, 2016 (2021), Beza:

Matthew 1:1-10; Check all Greek and Scripture containing also. Make 2021 Scriptures and parallel also. http://textus-receptus.com/wiki/Scriptures_Containing_976_KJV_2021

Match 2021, 1611, 1769.

Put into Matthew 1 all English, Greek, German, Latin, all TR, manuscripts etc... then Matthew 2

http://textusreceptusbibles.com/Home/Parallel

http://www.bibles-online.net/1557/NewTestament/1-Matthew/

do

Do per day:

KJV Marginal notes. From 1

Strong's numbers / Greek From 1

Scriptures Containing From 1

1 Chapter in 2021. Psalm / Proverb.

Proof 1 Chapter in 2020.

1-3 Done

Matthew 4 -> Done -

Matthew 5 ->

Matthew 6 ->

Matthew 7 ->

Matthew 8 ->

Matthew 9 ->

Do one of the 191 - https://ia802704.us.archive.org/9/items/parallelnewtesta00scri/parallelnewtesta00scri.pdf

Write out a list of variants like Textual Key.

Do one Papyrus

Do one Minuscule

Do one Hebrew Strong's

Do one Uncial

Do one Latin mss.

2021

GM from part 1. Matthew 1 JS from 1st page - Page 1 read, SJ from 1st Article - https://web.archive.org/web/20110513233941/http://www.lamblion.net/Articles/textual_criticism.htm - http://textus-receptus.com/wiki/The_%22Word%22_of_God_or_the_%22word%22_of_God - OD from 1st - A III abbreviations https://archive.org/details/ANewEnglishDictionaryOnHistoricalPrinciples.10VolumesWithSupplement/01.NEDHP.AB.Oxford.Murray.1888./page/n23/mode/2up

ELBC 1st MN 1st with page and article Italics 1- HOEPOD - ep 1 HOTKJV - ep 1 BR bible history SA Com TI - 1st PP>SB>JP>AM 1st DC>WK>JM>KP 1st

PCE Update GNT 2016 Com