Talk:Philemon 1 (JTRV)
From Textus Receptus
Philemon
Greeting
(1) 1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timoyour [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlaborer, 2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the assembly in your house: 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
TK: 1 イエス・キリストの囚人パウロ、および兄弟テモテから、愛する共働者ピレモンへ、 2 また、愛する姉妹アピア、
戦友アルキポ、ならびにあなたの家の教会へ。 3 私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなた
方にありますように。
Commendation of Philemon
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers, 5 Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; 6 That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. 7 For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
TK: 4 私は、祈りの中でいつもあなたを覚え、神に感謝しています。 5 それは主イエスに対し、またすべての聖徒に
対して抱いているあなたの愛と信仰について聞いたからです。 6 イエス・キリストに在ってあなた方の内にあるすべて
の良い賜物を認めて、あなたの信仰の交わりが生きて働くものとなりますように。 7 私たちはあなたの愛から大いな
る喜びと慰めを受けています。 兄弟よ、それは聖徒たちの心があなた方によって力づけられたからです。
Paul’s Intercession for Philemon’s Forgiveness & Blessing to His Slave Onesimus
(2) 8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin you that which is convenient, 9 Yet for love's sake I rather beseech [you], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. 10 I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: 11 Which in time past was to you unprofitable, but now profitable to you and to me: 12 Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, my own bowels: 13 Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: 14 But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly. 15 For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; 16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to you, both in the flesh, and in the Lord?
TK: 8 それ故に、私はあなたにふさわしい事をキリストの名によって少しもはばからず申しつける事ができるのです
が、9 むしろ愛の故に、今はイエス・キリストの囚人となっている老パウロがあなたに懇願します。 10 獄中で産んだ
わが子オネシモのことでわたしはあなたに懇願します。 11 彼は以前あなたにとって無益な者でしたが、今はあなた
にとっても私にとっても有益な者となっています。 12 そのオネシモをもう一度送りました。 ですから彼即ち私の情け
そのものを受け入れてください。 13 私が福音のために拘束されている間彼を私の所に引き止めて、あなたの代わ
りに仕えて欲しいと思ったのですが、 14 あなたの意向を尋ねないで何もしたいとは思いませんでした。 それは、あ
なたの慈善行為が必要に迫られた事としてではなく、自発的になされるようにと思うからです。 15 その様なわけで、
しばらくの間、オネシモがあなたから離れていたのは、あなたが彼をいつまでも留めておくためであったかも知れませ
ん。 しかも、とりわけ私にとってそうなのですが、もはや奴隷としてではなく、奴隷以上の者、愛する兄弟として。
ましてやあなたにとっては、肉においても、主にあっても、それ以上ではありませんか。
Final Exhortation to Philemon & Farewell
(3) 17 If you count me therefore a partner, receive him as myself. 18 If he has wronged you, or owes [you] anything, put that on my account; 19 I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to you how you owe to me even your own self besides. 20 Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. 21 Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say. 22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you. 23 There salute you Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; 24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlaborers. 25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
[Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.]
TK: 17 それ故、私をパ-トナーと見做してくれるのでしたら、オネシモを私と思って受け入れて下さい。 18 もし、
彼があなたに悪事を働いたことがあるか、或は負債を負っているのなら、私の勘定に付けておいてください。 19 この
パウロが自筆で書いて請け負いますが、必ず返済します。 あなた自身がどれほど私に負うところがあるか、それにつ
いてはこの際何も言いません。 20 しかし兄弟よ、私は主にあってあなたから喜びを貰い、主にあって私の心を力づ
けて貰いたいのです。 21 あなたの従順を堅く信じて、この手紙を書きました。必ずやあなたは、私が言う以上の事
をしてくれものと確信しています。 22 ついでにお願いしますが、私のために宿を用意しておいて下さい。あなた方の
祈りによって、あなた方の所に行かせてもらえることを確信しているので。 23 キリスト・イエスに在って、私と共に捕わ
れの身になっているエパフラスから、あなたによろしく。 24 マルコ、アリスタルコス、デマス、ルカ、私の同労者たち
へ。 25 主イエス・キリストの恵みがあなた方の霊と共に在りますように。 ア-メン
by Bill Heath