Revelation 16:5
From Textus Receptus
Revelation 16:5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Wycliffe (1395) [And the thridde aungel... seide,] Just art thou, Lord, that art, and that were hooli, that demest these thingis;
Tyndale (1526) And I herde an angell saye: lorde which arte and wast thou arte ryghteous and holy because thou hast geve soche iudgmentes
Coverdale (1535) And I herde an angel saye: LORDE which art and wast, thou art righteous and holy, because thou hast geue soche iudgmentes,
Geneva (1557) And I heard the Angel of the waters say, Lord, thou art iust, Which art, and Which wast: and Holy, because thou hast iudged these things.
Bishop’s (1568) And I hearde the angell of the waters say: Lorde, which art, and wast, thou art ryghteous & holy, because thou hast geuen such iudgementes:
Beza himself comments on this change in a marginal note of his Greek New Testament:
"And shall be": The usual publication is "holy one," which shows a division, contrary to the whole phrase which is foolish, distorting what is put forth in scripture. The Vulgate, however, whether it is articulately correct or not, is not proper in making the change to "holy," since a section (of the text) has worn away the part after "and," which would be absolutely necessary in connecting "righteous" and "holy one." But with John there remains a completeness where the name of Jehovah (the Lord) is used, just as we have said before, 1:4; he always uses the three closely together, therefore it is certainly "and shall be," for why would he pass over it in this place? And so without doubting the genuine writing in this ancient manuscript, I faithfully restored in the good book what was certainly there, "shall be." So why not truthfully, with good reason, write "which is to come" as before in four other places, namely 1:4 and 8; likewise in 4:3 and 11:17, because the point is the just Christ shall come away from there and bring them into being: in this way he will in fact appear setting in judgment and exercising his just and eternal decrees.
(Theodore Beza, Nouum Sive Nouum Foedus Iesu Christi, 1589. Translated into English from the Latin footnote.)
External Links
- Revelation 16:5 by Will Kinney
- Revelation 16:5
- [1]