Revelation 9:11
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→King Jems Nupela Testamen) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
"That is to say A destroyer". | "That is to say A destroyer". | ||
- | ==King Jems Nupela Testamen== | + | ==Foreign Versions Based on the Textus Receptus== |
+ | ===King Jems Nupela Testamen=== | ||
Na ol i gat wanpela king bilong bosim ol, ''em'' i ensel bilong hul i no gat as long en. Nem bilong em long tok Hibru i Abadon, tasol nem ''bilong'' ''em'' long tok Brik i Apolion. | Na ol i gat wanpela king bilong bosim ol, ''em'' i ensel bilong hul i no gat as long en. Nem bilong em long tok Hibru i Abadon, tasol nem ''bilong'' ''em'' long tok Brik i Apolion. |
Revision as of 01:58, 8 July 2009
Revelation 9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
Textus Receptus
καὶ ἔχουσιν ἐφ' αὐτῶν βασιλέα τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου ὄνομα αὐτῷ Ἑβραϊστὶ Ἀβαδδὼν, καὶ ἐν τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων.
In the King James Version of 1611, it has a footnote at the word Apollyon which says:
"That is to say A destroyer".
Foreign Versions Based on the Textus Receptus
King Jems Nupela Testamen
Na ol i gat wanpela king bilong bosim ol, em i ensel bilong hul i no gat as long en. Nem bilong em long tok Hibru i Abadon, tasol nem bilong em long tok Brik i Apolion.