Comma Johanneum

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Manuscript Evidence)
Line 1: Line 1:
-
The Comma Johanneum is a comma (a short clause) contained in most translations of the First Epistle of John published from [[1522 AD|1522]] until the latter part of the nineteenth century, owing to the widespread use of the third edition of the [[Textus Receptus]] as the sole source for translation. In translations containing the clause, such as the [[King James Version]], [[1 John 5:7]]-[[1 John 5:8|8]] reads as follows (with the Comma in bold print):
+
The Comma Johanneum is a [[Comma (rhetoric)|comma]] (a short clause) contained in most translations of the [[First Epistle of John]] This text is variously referred to as the ''Comma Johanneum'', the ''Johannine Comma'', the ''Heavenly Witnesses'', ''1 John 5:7'' or ''1 John v:7''.  The question of the authenticity of the verse, with the phrase:
 +
:there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.
 +
has been a major subject of debate from the 1500s to today. The debate on [[1 John 5:7]] has also been a primary focus of discussions on the integrity of the New Testament documents and scribal fealty to the Bible text. The varying doctrinal and Christological interpetations of the verse have been a major part of these debates.
 +
 
 +
In translations containing the clause, such as the [[King James Version]], [[1 John 5:7]]-[[1 John 5:8|8]] reads as follows (with the Comma in bold print):
::[[1 John 5:7|5:7]] "For there are three that bear record '''in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.'''  
::[[1 John 5:7|5:7]] "For there are three that bear record '''in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.'''  
Line 5: Line 9:
The resulting passage is an explicit reference to the [[Trinity]] of Father, Son and Holy Spirit.
The resulting passage is an explicit reference to the [[Trinity]] of Father, Son and Holy Spirit.
 +
 +
==Comma Johanneum displayed in English, Latin, and Greek==
 +
The '''bold print''' is the Johannine Comma.
 +
 +
::1 John 5:7-8 [[King james bible|Authorized King James Version]]
 +
:7. For there are three that bear record '''in heaven''',
 +
::'''the Father, the Word, and the Holy Ghost:'''
 +
::'''and these three are one.'''
 +
:8. '''And there are three that bear witness in earth''',
 +
::the spirit, and the water, and the blood:
 +
::and these three agree in one.
 +
 +
Latin: quoniam tres sunt qui testimonium dant '''in caelo pater verbum et spiritus sanctus et hi tres unum sunt et tres sunt qui testimonium dant in terra''' spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt
 +
 +
Greek: οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες '''εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη''' το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
 +
 +
Bible version without the Johannine Comma.
 +
 +
::[[New American Standard Bible|New American Standard]]:
 +
:7. For there are three that testify:
 +
:8. the Spirit and the water and the blood;
 +
::and the three are in agreement.
 +
 +
Although technically the Comma refers to text that overlaps verses 7 and 8, it is common to refer to the text as verse seven, or [[1 John 5:7]]. In versions without the Comma the verse ordering depends on the version. Most common is the method used by the [[NASB]], which has the phrase "For...testify" as verse 7 and the rest "the Spirit...in agreement" as verse 8. The [[ASV]] and the [[ERV]] bring part of the traditional verse 6 down as verse 7. Weymouth splits the verses in another fashion.
==Omissions==
==Omissions==

Revision as of 21:17, 29 December 2012

The Comma Johanneum is a comma (a short clause) contained in most translations of the First Epistle of John This text is variously referred to as the Comma Johanneum, the Johannine Comma, the Heavenly Witnesses, 1 John 5:7 or 1 John v:7. The question of the authenticity of the verse, with the phrase:

there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.

has been a major subject of debate from the 1500s to today. The debate on 1 John 5:7 has also been a primary focus of discussions on the integrity of the New Testament documents and scribal fealty to the Bible text. The varying doctrinal and Christological interpetations of the verse have been a major part of these debates.

In translations containing the clause, such as the King James Version, 1 John 5:7-8 reads as follows (with the Comma in bold print):

5:7 "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
5:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one."

The resulting passage is an explicit reference to the Trinity of Father, Son and Holy Spirit.

Contents

Comma Johanneum displayed in English, Latin, and Greek

The bold print is the Johannine Comma.

1 John 5:7-8 Authorized King James Version
7. For there are three that bear record in heaven,
the Father, the Word, and the Holy Ghost:
and these three are one.
8. And there are three that bear witness in earth,
the spirit, and the water, and the blood:
and these three agree in one.

Latin: quoniam tres sunt qui testimonium dant in caelo pater verbum et spiritus sanctus et hi tres unum sunt et tres sunt qui testimonium dant in terra spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt

Greek: οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Bible version without the Johannine Comma.

New American Standard:
7. For there are three that testify:
8. the Spirit and the water and the blood;
and the three are in agreement.

Although technically the Comma refers to text that overlaps verses 7 and 8, it is common to refer to the text as verse seven, or 1 John 5:7. In versions without the Comma the verse ordering depends on the version. Most common is the method used by the NASB, which has the phrase "For...testify" as verse 7 and the rest "the Spirit...in agreement" as verse 8. The ASV and the ERV bring part of the traditional verse 6 down as verse 7. Weymouth splits the verses in another fashion.

Omissions

Excerpt from Codex Sinaiticus including 1 John 5:7–9. It lacks the Comma Johanneum. The purple-coloured text says: "There are three witness bearers, the Spirit and the water and the blood".
Excerpt from Codex Sinaiticus including 1 John 5:79. It lacks the Comma Johanneum. The purple-coloured text says: "There are three witness bearers, the Spirit and the water and the blood".

1 John 5:7 appears is the large majority of reformation bibles, but is lacking in most modern versions.

John Calvin (10 July 150927 May 1564)- "However, the passage flows better when this clause is added, and as I see that IT IS FOUND IN THE BEST AND MOST APPROVED COPIES, I am inclined to receive it as the true reading."

John Gill (23 de novembro de 1697 - 14 Outubro 1771)- commenting on 1 John 5:7 - "As to the old Latin interpreter, it is certain it is to be seen in many Latin manuscripts of an early date, and stands in the Vulgate Latin edition of the London Polyglot Bible: and the Latin translation, which bears the name of Jerom[e] (382 AD), has it, and who, in an epistle of his to Eustochium, prefixed to his translation of these canonical epistles, complains of the omission of it by unfaithful interpreters."

Manuscript Evidence

1 John 5:7 is found in: Greek manuscript 61, codex Ravianus and Britannicus, it's also in the margins of 88 and 629, manuscript E (735 AD; has Acts 8:37). Likewise, it is found in the old Latin manuscripts Codex Freisingensis (Latin "r", "Beuron 64"; AD *500*), leon 1 (various readings of 1 John 5:7-8; AD 913-923), leon 2 (margin, 930 AD; has Acts 8:37) harl 2 (AD 752), Codex Toletanus (988 AD; has Acts 8:37, 9:5, 9:6), Codex Demidovianus (1150 AD; has Acts 8:37), Codex Colbertinus (AD 1150), Codex Perpinianus (AD 1250; has Acts 8:37), and Speculum (Latin "m" AD *450*, within a century of Sinaiticus and Vaticanus)

It is found in 68mg(mg=margin), 636mg and 918. It is also found in omega 110, 429mg, 221, and 2318. It's in the Montfort MS and Codex Wizanburgens (8th century). It is found in the margin of Codex Ottobonianus (629, 14th century).

It is also found in the Ulmensis manuscript (AD 850), and Codex pal Legionensis (AD *650*). It is found in the German manuscript The Augsburger Bibelhandschrift (2 Cod 3)(AD 1350).

See Also

External Links

Personal tools