Левит 25 (RUSV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 89: Line 89:
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
   
   
-
46 можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
   
   
-
47 Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
   
   
-
48 то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
   
   
-
49 или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-- нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-- нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
   
   
-
50 И он должен рассчитаться с купившим его, [начиная] от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] И он должен рассчитаться с купившим его, [начиная] от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
   
   
-
51 и если еще много [остается] лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
+
* [[Левит 25:51 (RUSV)|51]] и если еще много [остается] лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
   
   
-
52 если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
   
   
-
53 Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих.
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих.
   
   
-
54 Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
+
* [[Левит 25:1 (RUSV)|1]] Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
   
   
-
55 потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
+
* [[Левит 25:55 (RUSV)|55]] потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.

Revision as of 09:44, 25 April 2011

  • 1 И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря:
  • 1 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
  • 1 шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их,
  • 1 а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай;
  • 1 что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли;
  • 1 и будет это в продолжение субботы земли [всем] вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя;
  • 1 и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.
  • 1 И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет;
  • 1 и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
  • 10 и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
  • 1 Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных [лоз] ее,
  • 1 ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
  • 1 В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое.
  • 14 Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;
  • 1 по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
  • 1 если много [остается] лет, умножь цену; а если мало лет [остается], уменьши цену, ибо известное число [лет] жатв он продает тебе.
  • 1 Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
  • 1 Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
  • 1 и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней.
  • 1 Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?
  • 21 Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;
  • 1 и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
  • 1 Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;
  • 1 по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
  • 1 Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его;
  • 1 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
  • 1 то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальное тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое;
  • 1 если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое.
  • 1 Если кто продаст жилой дом в городе, [огражденном] стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно;
  • 1 если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет [от него].
  • 31 А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их можно, и в юбилей они отходят.
  • 1 А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать;
  • 1 а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых;
  • 1 и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
  • 1 Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
  • 1 не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; чтоб жил брат твой с тобою;
  • 1 серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для [получения] прибыли.
  • 1 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.
  • 1 Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:
  • 1 он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
  • 41 а [тогда] пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
  • 1 потому что они--Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;
  • 1 не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
  • 1 А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
  • 1 также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
  • 1 можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
  • 1 Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
  • 1 то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
  • 1 или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-- нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
  • 1 И он должен рассчитаться с купившим его, [начиная] от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
  • 51 и если еще много [остается] лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
  • 1 если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
  • 1 Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих.
  • 1 Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
  • 55 потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Personal tools