2 John 1:1
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
Line 7: | Line 7: | ||
<small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]] [[1900 AD|1900]])''</small> | <small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]] [[1900 AD|1900]])''</small> | ||
- | * '''[[2 John 1:1 (TRV)|2 John 1:1]]''' [[3588|The]] [[4245|elder]] to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth, | + | * '''[[2 John 1:1 (TRV)|2 John 1:1]]''' [[3588|The]] [[4245|elder]] to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I, but also all those who have known the truth, |
<small>''([[Textus Receptus Version]])''</small> | <small>''([[Textus Receptus Version]])''</small> |
Revision as of 07:31, 4 February 2013
- ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Ὁ ΠΡΕΣΒΥ'ΤΕΡΟΣ ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν·
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- 2 John 1:1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- 2 John 1:1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
Contents |
Theology
Patristic quotes
Greek
Textus Receptus
- 1550 (Stephanos)
- 1598 Ὁ ΠΡΕΣΒΥ'ΤΕΡΟΣ ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν· (Beza)
- Textus Receptus transliteration
Other Greek
- 1869 (Tischendorf - Editio Octava Critica Maior)
English Translations
- 1526 (Tyndale New Testament)
- 1535 (Coverdale Bible)
Foreign Language Translations
Arabic
- الشيخ الى كيرية المختارة والى اولادها الذين انا احبهم بالحق ولست انا فقط بل ايضا جميع الذين قد عرفوا الحق
Croatian
- Starješina izabranoj Gospođi i djeci njezinoj koju ja ljubim u Istini - a ne samo ja nego i svi koji upoznaše Istinu -
French
- 1864 (Augustin Crampon)
- 1910 L'ancien, à Kyria l'élue et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, - (Louis Segond)
Italian
Latin
- senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem (Vulgate)
Russian
- 1876 Старец – избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, (RUSV)
- Russian Transliteration of the Greek
- (Church Slavonic)