Comma Johanneum

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
-
The Comma Johanneum is a comma (a short clause) contained in most translations of the First Epistle of John published from [[1522 AD|1522]] until the latter part of the nineteenth century, owing to the widespread use of the third edition of the [[Textus Receptus]] (TR) as the sole source for translation. In translations containing the clause, such as the [[King James Version]], [[1 John 5:7]]-[[1 John 5:8|8]] reads as follows (with the Comma in bold print):
+
The Comma Johanneum is a comma (a short clause) contained in most translations of the First Epistle of John published from [[1522 AD|1522]] until the latter part of the nineteenth century, owing to the widespread use of the third edition of the [[Textus Receptus]] as the sole source for translation. In translations containing the clause, such as the [[King James Version]], [[1 John 5:7]]-[[1 John 5:8|8]] reads as follows (with the Comma in bold print):
* 5:7 "For there are three that bear record '''in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.'''  
* 5:7 "For there are three that bear record '''in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.'''  

Revision as of 23:23, 20 December 2010

The Comma Johanneum is a comma (a short clause) contained in most translations of the First Epistle of John published from 1522 until the latter part of the nineteenth century, owing to the widespread use of the third edition of the Textus Receptus as the sole source for translation. In translations containing the clause, such as the King James Version, 1 John 5:7-8 reads as follows (with the Comma in bold print):

  • 5:7 "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
  • 5:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one."

The resulting passage is an explicit reference to the Trinity of Father, Son and Holy Spirit.

Omissions

Excerpt from Codex Sinaiticus including 1 John 5:7–9. It lacks the Comma Johanneum. The purple-coloured text says: "There are three witness bearers, the Spirit and the water and the blood".
Excerpt from Codex Sinaiticus including 1 John 5:7–9. It lacks the Comma Johanneum. The purple-coloured text says: "There are three witness bearers, the Spirit and the water and the blood".

1 John 5:7 appears is the large majority of reformation bibles, but is lacking in most modern versions.

John Calvin (10 July 150927 May 1564)- "However, the passage flows better when this clause is added, and as I see that IT IS FOUND IN THE BEST AND MOST APPROVED COPIES, I am inclined to receive it as the true reading."

John Gill (23 de novembro de 1697 - 14 Outubro 1771)- commenting on 1 John 5:7 - "As to the old Latin interpreter, it is certain it is to be seen in many Latin manuscripts of an early date, and stands in the Vulgate Latin edition of the London Polyglot Bible: and the Latin translation, which bears the name of Jerom[e] (382 AD), has it, and who, in an epistle of his to Eustochium, prefixed to his translation of these canonical epistles, complains of the omission of it by unfaithful interpreters."

See Also

External Links

Personal tools