Matthew 13 (JTRV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: 1節 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. またその日にイエス家より出で来りて海に沿ひて坐し給へり。 2節 And great multitude...)
Line 22: Line 22:
かくて彼は播きけるに、或るものは道のほとりに落ちたり。されば鳥来り、且つそれを喰い尽くせり。      
かくて彼は播きけるに、或るものは道のほとりに落ちたり。されば鳥来り、且つそれを喰い尽くせり。      
-
       
+
 
5節
5節
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

Revision as of 05:59, 16 November 2011

1節 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

またその日にイエス家より出で来りて海に沿ひて坐し給へり。


2節 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

かくて多くの群衆彼の許に集まれり。されば彼は船に乗りて、坐し給ひ、また群衆はみな岸に立てり。


3節 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

乃ち彼は喩にて多くのことを話たりて、云ひけるは、見よ、種播く者播かんとて出で来たれり。      


4節 And when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

かくて彼は播きけるに、或るものは道のほとりに落ちたり。されば鳥来り、且つそれを喰い尽くせり。      


5節 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

また別のものは土多からぬ岩地に落ち、土深からざるゆゑに直に生え出づ。


6節 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

されど陽の昇りければ焦げ、且つ根なきのゆゑに枯れたり。


7節 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

また別のものは茨の上に落ちたり。されば茨育ちてそれを塞げり。


8節 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

また別のものは良き地に落ちたり。さればあるは百、あるは六十、あるは三十の実を与えたり。      


9節 Who hath ears to hear, let him hear.

聞くべく耳をもつ者は聞くべし。


10節 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

かくて弟子等進み来りて彼にいへり、何故に喩にて彼等の話たり給ふや。


11節 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

乃ち彼答へて彼等に曰へり、そは汝等には天国の奥義を知ることを与へられたり。されど彼等には 与へられざるが故なり。


12節 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

そは誰にても、有(も)つ者はこれに与へられて余りあるべく、されど有たぬ者は、彼のその有てる ものさへ取り去らるべければなり。


13節 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

此のゆゑに喩にて彼等に話たる〔なり〕。そは視つつ彼等は視ず、また聞きつつ彼等は聞かず、且つ悟らざればな り。


14節 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

さればイザヤの豫言は彼等に於て成就せらるるなる、と云へらく、聞くために汝等は聞くならん、されど必ず悟らず。また視るために汝等は視るならん、されど必ず覚(さと)らず。       


15節 For this people's heart is waxed gross, and [their] ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with [their] eyes, and hear with [their] ears, and should understand with [their] heart, and should be converted, and I should heal them.

そは此の民の心は鈍り、また懶(ものうき=怠惰)耳にて彼等は聞き、またその目を閉じたればなり。彼等は目にて認め、耳にて聞き、また心にて悟り、かくて飜(ひる)がえされ、且つわれの彼等を医(いや)さざらんためなり。


16節 But blessed [are] your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

されば福(さいわい)なるは汝等の目なり。そは視るが故なり。また〔福なるは〕汝等の耳〔なり〕。そは聞くが故なり。


17節 For verily I say unto you, That many prophets and righteous [men] have desired to see [those things] which ye see, and have not seen [them]; and to hear [those things] which ye hear, and have not heard [them].

そは誠にわれ汝等に云はん、多くの豫言者等及び義しき者等は、汝等の視るところのものを見んと欲して見ず、また汝等の聞くところのものを聞かんと〔欲して〕聞かざりしが故なり。       


18節 Hear ye therefore the parable of the sower.

是の故に汝等種播く者の喩を聞け。


19節 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

すべて天国の言を聞きて悟らざる者は、悪しき者来り、且つその心に播かれたるものを奪ひさる。此の者は道のほとりに播かれたるものなり。


20節 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

また岩地に播かれたるもの、此の者は言を聞き、且つ喜びて直にこれを受くる者なり。      


21節 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

されど彼は己自らに根をもたず、唯暫時なるのみ、言のゆゑに難(なやみ)或は迫害の発(おこ)るときは、直に躓かさるるなり。


22節 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

また茨のうちに播かれたるもの、此の者は言を聞けども、此の世の心遣と富の惑(まどわし)とは言を塞ぎて、稔り良からずなる者なり。


23節 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth [it]; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

また良き地に播かれたるもの、此の者は言を聞き且つ悟る者なり。か彼は允(まこと)に実を結び、あるは百、あるは六十、あるは三十を出ださん。


24節 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

彼は別の喩を彼等の増せに置きて、云ひ給ひけるは、天国はその畠に良き種を播く人に等(ひと)し。      


25節 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

然るに人々の寝ねたるうちに、彼の敵到り、且つ毒麦を麦の中に播きて去れり。      


26節 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

かくて苗萠え出で且つ実のなりしとき、そのとき毒麦も現れたり。


27節 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

されば家の主人の奴僕等進み来りていへり、主よ、汝の畠には良き種を播かざりしか。されば毒麦は何処よりせしや。


28節 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

乃ち彼述べけるは、敵人かく為ししなり。また奴僕等いへり、されば汝は我等の去って、これを摘み取らんことを欲するや。


29節 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

然るに彼述べけるは、否。恐らくは汝等毒麦を摘み取りつつ、麦をも同(とも)に根扱(ねこ)ぎするならん。


30節 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

穫り入れまで二つながら同に育つことを許せ。かくて穫り入れの期にわれ人に謂はん、先ず毒麦を摘み取れ、且つこれを焚くために束に縛れ。かくて麦をば我が倉に納めよ。       


31節 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

別の喩を彼等の前に置きて云ひ給ひけるは、天国は芥子粒(からしつぶ)に等しきなり。人これを取りてその畠に播けり。


32節 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

こは如何にも萬の種よりも小さし。されど育ちたるときは、諸(もろもろ)の草より大にして樹となるなり、されば空の鳥到りてその枝に宿らん。


33節 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

彼は別の喩を彼等に話たり給へり、天国はパン種に等しきなち。婦これを取りて三斗の粉のうちに隠ししに、全く脹らすに至れり。


34節 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

イエスはすべて此等の事を喩にて諸群衆に話たり給へり、また喩を離れては彼等に話たり給はざりき。


35節 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

是れ豫言者によりて謂はれしことの成就せらるるためなりしなり、云ひけるは、われ喩にて我が口を開かん、われ世の創(はじめ)より〔このかた〕隠れたる事をいはん。      


36節 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

そのときイエス諸群衆を差しおきて、家に来り給へり。然るに弟子等彼に進み来りて云ひけるは、畠の毒麦の喩を我等に解き明し給へ。


37節 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;

乃ち彼答えて彼等に曰へり、良き種を播く者は人の子なり。


38節 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked [one];

また畠は此の世界なり。また良き種、此等の者は国の子等なり。されど毒麦は悪の子等なり。      


39節 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

またそれを播く敵は悪魔なり。また穫り入は世の完成なり。また穫り人は天使等なり。      


40節 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

是の故に毒麦は摘み取られ、且つ火にて焚き尽さるる如く、此の世の完成にはその如くあるべし。      


41節 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

人の子はその使等を使はすべし。かくて彼等はすべての躓と不法を為す者とを彼の国より摘み取り、


42節 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

且つこれを火の炉に投げ入るべし。そこにて嘆くこと、また切歯することあるならん。      


43節 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

そのとき義しき者はその父の国に於て陽の如く輝き出づるならん。聞くべく耳をもつ者は聞くべし。      


44節 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

復た天国は野に隠れたる宝に等しきなり。人それを見出したるときは隠せり、かくてその喜のたねに往き、己が有てるすべてを売り、且つその野を買はん。


45節 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

復た天国は良き真珠を索むる商人に等しきなり。


46節 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

彼は一つのいと尊き真珠を見出せしとき。去って己が有てるすべてを売り、かくてそれを買へり。      


47節 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

復た天国は海におろして、すべての類を集め寄する曳網に等しきなり。


48節 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

その盈(み)ちたるとき、それを岸に曳き上げ、且つ坐して良きを器に取り集め、また悪しきを彼等は掴み出だせり。


49節 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

世の完成〔のとき〕にはその如くあるべし。天使等出で来りて、義しき者のうちより悪しき者を別ち、       


50節 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

且つこれを火の炉に投げ入るべし。そこにて嘆くこと、また切歯する「ことあるならん。           


51節 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

イエス彼等に云ひ給ふ、此等の事をすべて悟りしや。彼等云ふ、主よ然り。


52節 Then said he unto them, Therefore every scribe [which is] instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which bringeth forth out of his treasure [things] new and old.

また彼は彼等に曰へり、此のゆゑに天国の弟子となりしすべての学者等は、己が庫より新しき〔もの〕と古き〔もの〕とを取り出だす、家の主人なる人に等しきなり。      


53節 And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.

またイエス此等の喩を終り給ひしときかくありき、彼処より移り給へり。


54節 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this [man] this wisdom, and [these] mighty works?

かくて己が古里に到り、彼等をその会堂にて教へ給へり。されば彼等は驚かされ且つ云へり、此の者の此の智慧と力ある行とは何処よりなるや。


55節 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

此の者は大工の子にあらずや。その母はマリア、またその兄弟等はヤコブまたヨセまたシモンまたユダと云はざるか。


56節 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this [man] all these things?

且つその姉妹等はすべて我等と偕(とも)にあるにあらずや。是の故に此等のすべての事は、此の者に何処よりぞや。


57節 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

かくて彼等は彼に躓かされたり。然るにイエス彼等に曰へり。豫言者は己が古里にて、また己が家にての外は、敬はれざることなし。


58節 And he did not many mighty works there because of their unbelief.

かくて彼等の不信のゆゑに、多くの力ある行を彼処にて為し給はざりき。

Personal tools