1 Timothy 3 (JTRV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
16 されば告白す、敬虔の奥義は大なり、(即ち)'''神は肉にて顕はれ給へり'''、霊にて義とせられ給へり、天使に見られ給へり、国人のうちに宣べられ給へり、世のうちに信ぜられ給へり、栄光のうちに承げられ給へり。
16 されば告白す、敬虔の奥義は大なり、(即ち)'''神は肉にて顕はれ給へり'''、霊にて義とせられ給へり、天使に見られ給へり、国人のうちに宣べられ給へり、世のうちに信ぜられ給へり、栄光のうちに承げられ給へり。
 +
 +
16 されば告白(こくはく)す、敬虔(けいけん)の奥義(おうぎ)は大なり、〔即ち〕'''神(かみ)は肉(にく)にて顕(あら)はれ給(たま)へり'''、霊(れい)にて義(ぎ)とせられ給(たま)へり、天使(てんし)に見(み)られ給(たま)へり、国人(こくじん)のうちに宣(の)べられ給(たま)へり、世(よ)のうちに信(しん)ぜられ給(たま)へり、栄光(えいこう)のうちに承(うけたまわ)げられ給(たま)へり。
16 And without controversy great is the mystery of godliness: '''God was manifest in the flesh''', justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: '''God was manifest in the flesh''', justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Revision as of 04:28, 13 November 2011

16 されば告白す、敬虔の奥義は大なり、(即ち)神は肉にて顕はれ給へり、霊にて義とせられ給へり、天使に見られ給へり、国人のうちに宣べられ給へり、世のうちに信ぜられ給へり、栄光のうちに承げられ給へり。

16 されば告白(こくはく)す、敬虔(けいけん)の奥義(おうぎ)は大なり、〔即ち〕神(かみ)は肉(にく)にて顕(あら)はれ給(たま)へり、霊(れい)にて義(ぎ)とせられ給(たま)へり、天使(てんし)に見(み)られ給(たま)へり、国人(こくじん)のうちに宣(の)べられ給(たま)へり、世(よ)のうちに信(しん)ぜられ給(たま)へり、栄光(えいこう)のうちに承(うけたまわ)げられ給(たま)へり。

16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Personal tools