Church

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Etymology)
Line 7: Line 7:
Greek [[κυριακόν]] ‎(''kuriakón'') was used of houses of Christian worship since [[300 AD]], especially in the East, though it was less common in this sense than [[ἐκκλησία]] ‎(''ekklēsía'', “congregation”) or [[βασιλική]] ‎(''basilikḗ'', “royal thing”). An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the [[Goths]]; it was probably used by West Germanic people in their pre-Christian period. Cognate with [[Scotts language|Scots]] ''[[kirk]]'' ‎(“church”), West Frisian ''[[tsjerke]]'' ‎(“church”), [[Saterland Frisian|language|Saterland Frisian]] ''[[Säärke]]'' ‎(“church”), Dutch ''[[kerk]]'' ‎(“church”), German ''[[Kirche]]'' ‎(“church”), Danish ''[[kirke]]'' ‎(“church”), Swedish ''[[kyrka]]'' ‎(“church”), Norwegian ''[[kirke]]'', ''[[kyrkje]]'' ‎(“church”), and Icelandic ''[[kirkja]]'' ‎(“church”). Also picked up by [[Slavic]], via Old High German ''[[chirihha]]'' (compare Old Church Slavonic [[црькꙑ]] ‎(''crĭky''), Bulgarian църква ‎(''cǎrkva''), Russian [[це́рковь]] ‎(''cérkovʹ'')). [[Romance languages|Romance]] and [[Celtic languages|Celtic]] languages use variants of [[Latin]] ''[[ecclesia]]''.
Greek [[κυριακόν]] ‎(''kuriakón'') was used of houses of Christian worship since [[300 AD]], especially in the East, though it was less common in this sense than [[ἐκκλησία]] ‎(''ekklēsía'', “congregation”) or [[βασιλική]] ‎(''basilikḗ'', “royal thing”). An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the [[Goths]]; it was probably used by West Germanic people in their pre-Christian period. Cognate with [[Scotts language|Scots]] ''[[kirk]]'' ‎(“church”), West Frisian ''[[tsjerke]]'' ‎(“church”), [[Saterland Frisian|language|Saterland Frisian]] ''[[Säärke]]'' ‎(“church”), Dutch ''[[kerk]]'' ‎(“church”), German ''[[Kirche]]'' ‎(“church”), Danish ''[[kirke]]'' ‎(“church”), Swedish ''[[kyrka]]'' ‎(“church”), Norwegian ''[[kirke]]'', ''[[kyrkje]]'' ‎(“church”), and Icelandic ''[[kirkja]]'' ‎(“church”). Also picked up by [[Slavic]], via Old High German ''[[chirihha]]'' (compare Old Church Slavonic [[црькꙑ]] ‎(''crĭky''), Bulgarian църква ‎(''cǎrkva''), Russian [[це́рковь]] ‎(''cérkovʹ'')). [[Romance languages|Romance]] and [[Celtic languages|Celtic]] languages use variants of [[Latin]] ''[[ecclesia]]''.
 +
 +
==See Also==
 +
* [[Scriptures Containing Church]]

Revision as of 03:47, 14 August 2016

Contents

English

Alternative forms

Etymology

From Middle English chirche, from Old English ċiriċe ‎(“church”), from Proto-Germanic *kirikǭ, an early borrowing of Ancient Greek κυριακόν ‎(kuriakón), neuter form of κυριακός ‎(kuriakós, “belonging to the lord”), from κύριος ‎(kúrios, “ruler, lord”), from Proto-Indo-European *ḱēw-, *ḱwā- ‎(“to swell, spread out, be strong, prevail”).

Greek κυριακόν ‎(kuriakón) was used of houses of Christian worship since 300 AD, especially in the East, though it was less common in this sense than ἐκκλησία ‎(ekklēsía, “congregation”) or βασιλική ‎(basilikḗ, “royal thing”). An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the Goths; it was probably used by West Germanic people in their pre-Christian period. Cognate with Scots kirk ‎(“church”), West Frisian tsjerke ‎(“church”), language|Saterland Frisian Säärke ‎(“church”), Dutch kerk ‎(“church”), German Kirche ‎(“church”), Danish kirke ‎(“church”), Swedish kyrka ‎(“church”), Norwegian kirke, kyrkje ‎(“church”), and Icelandic kirkja ‎(“church”). Also picked up by Slavic, via Old High German chirihha (compare Old Church Slavonic црькꙑ ‎(crĭky), Bulgarian църква ‎(cǎrkva), Russian це́рковь ‎(cérkovʹ)). Romance and Celtic languages use variants of Latin ecclesia.

See Also

Personal tools