Luke 17:9

From Textus Receptus

Revision as of 14:57, 9 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 17:9

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 17:9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 17:9 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 17:9 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Thanketh he the same seruaunt also, because he dyd that was commaunded him? I trowe not. (Coverdale Bible)
  • 1540 Doeth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto him? I trowe not. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 Doth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto hym? I trowe not. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Doeth he thanke that seruant, because hee did the things that were commanded him? I trow not. (King James Version)
  • 1729 will he think himself oblig'd to that servant for doing what he was order'd? I believe not. (Mace New Testament)
  • 1745 Doth he thank the servant because he hath done what he was bidden? I suppose not. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Is he obliged to that servant for doing what he was ordered? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Doth he hold it as a favour from that servant, that he did the things which were ordered him? I think not. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Is he obliged to that servant for obeying his orders? I suppose not. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Does he thank the servant because he did the things commanded him? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Does he thank that servant, because he did the things that were commanded? I think not. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Doth he owe any thanks to that servant, because he did what was commanded? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Doth he thank the servant because he did the things that were commanded? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Doth he offer thanks unto the servant, because he hath done the things enjoined? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Whether does he thank the servant because he did the things which were commanded? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Does he thank the servant, because he did the things that were commanded? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Does he feel grateful to his servant for doing what he is told? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Does he thank the servant for obeying his orders? (Weymouth New Testament)
  • 1918 Does he thank the servant because he did the things that were commanded? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools