Luke 8:16

From Textus Receptus

Revision as of 12:55, 6 October 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 8:16

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 8:16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 8:16 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 8:16 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 No man lityneth a lanterne, and hilith it with a vessel, or puttith it vndur a bed, but on a candilstike, that men that entren seen liyt. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 No man lyghteth a candell and covereth it vnder a vessell nether putteth it vnder ye table: but setteth it on a candelsticke that they that enter in maye se ye lyght. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 No man lighteth a cadell, and couereth it with a vessell, or putteth it vnder a table, but setteth it vpon a candelsticke, that soch as go in maye se light. (Coverdale Bible)
  • 1540 No man, whan he lyghteth a candell, couereth it with a vessel, or putteth it vnder a table, but setteth it on a candelsticke, that they which enter in, maye se the light. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 No man lighteth a candell, and couereth it vnder a vessell, neither putteth it vnder a table, but setteth it on a candelstike, that thei that enter in, maye se the lyghte. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 No man when he lyghteth a candel, couereth it with a vessell, or putteth it vnder a table, but setteth it on a candlesticke, that they which enter in, may see the lyght. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 No man when he hath lighted a candle, couereth it vnder a vessell, neither putteth it vnder the bed, but setteth it on a candlesticke, that they that enter in, may see the light. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 No man when he hath lighted a candle, couereth it with a vessell, or putteth it vnder a bed: but setteth it on a candlesticke, that they which enter in, may see the light. (King James Version)
  • 1729 Now, no one lights a lamp to hide it under a vessel, or under a bed: but sets it on a stand, to give light to all the company. (Mace New Testament)
  • 1745 Now No one when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed: but setteth it on a candlestick, that they who enter in may see the light. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 No man when he hath lighted a candle covereth it with a vessel, or putteth it under a couch; but setteth it on a candlestick, that they who come in may see the light. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 No man having lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they who come in may see the light. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 No man lighting a lamp hides it with a cover, or putteth it under a bed, but on a stand, that they who are coming in, may see the light. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they who enter in may see the light. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 A lamp is never lighted to be covered with a vessel, or put under a bed; but to be set on a stand, that they who enter may see the light. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 NO man lighteth a lamp, and covereth it with a measure, or setteth it under a bed; but setteth it upon a candlestick, that every one who cometh in may see the light of it. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 But no one lights a candle and covers it with a vessel, or puts it under a bed; but he puts it in a candlestick, that those coming in may see the light. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 No one and a lamp having lighted, covers him with a vessel, or under a couch places; but upon a lamp-stand places, that those entering may see the light. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 No one, having lighted a lamp, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but puts it on a lamp-stand, that they who enter in may behold the light. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And no one having lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a lampstand, that those who come in may see the light. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1873 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. (King James Version) by Frederick Scrivener)
  • 1885 And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they which enter in may see the light. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And no one having lighted a lamp covers it with a vessel or puts it under a couch, but sets it on a lamp-stand, that they who enter in may see the light. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898`And no one having lighted a lamp doth cover it with a vessel, or under a couch doth put `it'; but upon a lamp-stand he doth put `it', that those coming in may see the light, (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light. (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 And, no one having lit a lamp, covereth it up with a vessel, or, beneath a couch, putteth it; but, upon a lamp–stand, putteth it, that, they who come in, may see the light. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 But no one having lighted a candle covers it with a vessel, or puts it under a bed; but he places it on a candlestick, in order that those coming in may see the light. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 "And no one, having lighted a lamp, covers it with a vessel, or puts it under a bed; but puts it on a lamp-stand, that those coming in may see the light; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 No man sets light to a lamp and then covers it with a bowl or puts it underneath a couch, but he puts it on a lamp-stand, so that anyone who comes in may see the light. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 "When any one lights a lamp, he does not cover it with a vessel or hide it under a couch; he puts it on a lampstand, that people who enter the room may see the light. (Weymouth New Testament)
  • 1918 But no one after lighting a lamp covers it with a vessel or puts it under a bed, but puts it on a lampstand, that they who come in may see the light. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools