Luke 22:40

From Textus Receptus

Revision as of 07:41, 21 January 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 22:40

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:40 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:40 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And whan he came thither, he sayde vnto the: Praye, that ye fall not in to teptacion. (Coverdale Bible)
  • 1568 And when he came to the place, he sayde vnto them: pray, lest ye fall into temptation. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And when he was at the place, he said vnto them, Pray, that yee enter not into temptation. (King James Version)
  • 1745 And when he was at the place, he said unto them, Pray, that ye enter not into temptation. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And when He was at the place, He said unto them, Pray that ye enter not into temptation. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And when he came to the spot, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And when he was at the place, he said to them, Pray, that ye enter not into temptation. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Being arrived there, he said to them, Pray that you may not yield to temptation. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And arriving at the place, he said to them, Pray that you may not enter into trial. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And when he was at the place, he said to them: Pray that ye enter not into temptation. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, coming up to the place, he said unto them––Be praying, lest ye enter into temptation. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 He being at the place, He said to them, Pray that you enter not into temptation. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and, having come to the place, He said to them, "Pray, that ye enter not into temptation." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And, when he reached the spot, he said to them: "Pray that you may not fall into temptation." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 But when He arrived at the place, He said to them, "Pray that you may not come into temptation." (Weymouth New Testament)
  • 1918 And when he had come to the place he said to them: Pray that you enter not into temptation. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools